JP2000250912A - 翻訳例文編集装置 - Google Patents
翻訳例文編集装置Info
- Publication number
- JP2000250912A JP2000250912A JP11053193A JP5319399A JP2000250912A JP 2000250912 A JP2000250912 A JP 2000250912A JP 11053193 A JP11053193 A JP 11053193A JP 5319399 A JP5319399 A JP 5319399A JP 2000250912 A JP2000250912 A JP 2000250912A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sentence
- translation
- original
- input
- sample
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 title claims abstract description 45
- 230000014616 translation Effects 0.000 claims description 34
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 2
- 101001062854 Rattus norvegicus Fatty acid-binding protein 5 Proteins 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
(57)【要約】
【課題】 この発明は、操作が簡単となる翻訳例文編集
装置を提供することを目的とする。 【解決手段】 翻訳例文編集装置において、複数のサン
プル原文およびその翻訳文を格納した例文辞書、ユーザ
に原文を入力させるための入力手段、入力手段によって
入力された原文と類似する1または複数のサンプル原文
およびその翻訳文を例文辞書から検索して表示させる手
段、表示されたサンプル原文およびその翻訳文のうちか
ら、ユーザに1つの翻訳文を選択させるための手段、な
らびに選択された翻訳文のうち、そのサンプル原文と入
力原文との一致する部分に対応する部分のみを文書エデ
ィタに取り込む手段を備えている。
装置を提供することを目的とする。 【解決手段】 翻訳例文編集装置において、複数のサン
プル原文およびその翻訳文を格納した例文辞書、ユーザ
に原文を入力させるための入力手段、入力手段によって
入力された原文と類似する1または複数のサンプル原文
およびその翻訳文を例文辞書から検索して表示させる手
段、表示されたサンプル原文およびその翻訳文のうちか
ら、ユーザに1つの翻訳文を選択させるための手段、な
らびに選択された翻訳文のうち、そのサンプル原文と入
力原文との一致する部分に対応する部分のみを文書エデ
ィタに取り込む手段を備えている。
Description
【0001】
【発明の属する技術分野】この発明は、翻訳例文編集装
置に関する。
置に関する。
【0002】
【従来の技術】翻訳例文編集装置として、複数のサンプ
ル原文およびその翻訳文を格納した例文辞書、ユーザに
原文を入力させるための入力手段、入力手段によって入
力された原文と類似した1または複数のサンプル原文お
よびその翻訳文を例文辞書から検索して表示させる手
段、表示されたサンプル原文およびその翻訳文のうちか
ら、ユーザに1つの翻訳文を選択させるための手段、な
らびに選択された翻訳文を文書エディタにそのまま取り
込む手段を備えたものがある。
ル原文およびその翻訳文を格納した例文辞書、ユーザに
原文を入力させるための入力手段、入力手段によって入
力された原文と類似した1または複数のサンプル原文お
よびその翻訳文を例文辞書から検索して表示させる手
段、表示されたサンプル原文およびその翻訳文のうちか
ら、ユーザに1つの翻訳文を選択させるための手段、な
らびに選択された翻訳文を文書エディタにそのまま取り
込む手段を備えたものがある。
【0003】このような翻訳例文編集装置では、次のよ
うな問題がある。つまり、入力された原文と、検索され
たサンプル原文(およびその翻訳文)とは、完全に一致
しないことが多い。このような場合には、文書エディタ
に取り込まれた翻訳文には、入力原文に対応しない単語
または文字列が含まれることになる。したがって、文書
エディタに取り込まれた翻訳文を編集する際には、文書
エディタに取り込まれた翻訳文のうち、入力原文に対応
しない単語または文字列を削除しなければならず、その
操作が面倒であるという問題がある。
うな問題がある。つまり、入力された原文と、検索され
たサンプル原文(およびその翻訳文)とは、完全に一致
しないことが多い。このような場合には、文書エディタ
に取り込まれた翻訳文には、入力原文に対応しない単語
または文字列が含まれることになる。したがって、文書
エディタに取り込まれた翻訳文を編集する際には、文書
エディタに取り込まれた翻訳文のうち、入力原文に対応
しない単語または文字列を削除しなければならず、その
操作が面倒であるという問題がある。
【0004】
【発明が解決しようとする課題】この発明は、操作が簡
単となる翻訳例文編集装置を提供することを目的とす
る。
単となる翻訳例文編集装置を提供することを目的とす
る。
【0005】
【課題を解決するための手段】この発明による翻訳例文
編集装置は、複数のサンプル原文およびその翻訳文を格
納した例文辞書、ユーザに原文を入力させるための入力
手段、入力手段によって入力された原文と類似する1ま
たは複数のサンプル原文およびその翻訳文を例文辞書か
ら検索して表示させる手段、表示されたサンプル原文お
よびその翻訳文のうちから、ユーザに1つの翻訳文を選
択させるための手段、ならびに選択された翻訳文のう
ち、そのサンプル原文と入力原文との一致する部分に対
応する部分のみを文書エディタに取り込む手段を備えて
いることを特徴とする。
編集装置は、複数のサンプル原文およびその翻訳文を格
納した例文辞書、ユーザに原文を入力させるための入力
手段、入力手段によって入力された原文と類似する1ま
たは複数のサンプル原文およびその翻訳文を例文辞書か
ら検索して表示させる手段、表示されたサンプル原文お
よびその翻訳文のうちから、ユーザに1つの翻訳文を選
択させるための手段、ならびに選択された翻訳文のう
ち、そのサンプル原文と入力原文との一致する部分に対
応する部分のみを文書エディタに取り込む手段を備えて
いることを特徴とする。
【0006】
【発明の実施の形態】以下、図面を参照して、この発明
の実施の形態について説明する。
の実施の形態について説明する。
【0007】図1は、翻訳例文編集装置の構成を示して
いる。
いる。
【0008】翻訳例文編集装置は、例文辞書1、原文入
力部2、検索部3、訳文選択部4、訳文取込み部5およ
び文書エディタ6を備えている。
力部2、検索部3、訳文選択部4、訳文取込み部5およ
び文書エディタ6を備えている。
【0009】例文辞書1には、複数のサンプル原文およ
びその翻訳文が格納されている。各サンプル原文は形態
素解析によって形態素毎に分割されている。そして、例
文辞書1には、サンプル原文の各形態素と、当該サンプ
ル原文の翻訳文中の単語または文字列との対応関係が分
かるように、サンプル原文とその翻訳文とが格納されて
いる。
びその翻訳文が格納されている。各サンプル原文は形態
素解析によって形態素毎に分割されている。そして、例
文辞書1には、サンプル原文の各形態素と、当該サンプ
ル原文の翻訳文中の単語または文字列との対応関係が分
かるように、サンプル原文とその翻訳文とが格納されて
いる。
【0010】ユーザは、原文入力部2によって原文を入
力する。原文入力部2によって原文が入力されると、た
とえば、図2に示すように、原文表示部101に入力さ
れた原文が表示される。この例では、「プレゼントをあ
りがとう。」という原文が入力されている。
力する。原文入力部2によって原文が入力されると、た
とえば、図2に示すように、原文表示部101に入力さ
れた原文が表示される。この例では、「プレゼントをあ
りがとう。」という原文が入力されている。
【0011】原文が入力されると、検索部3は、原文入
力部2によって入力された原文と類似する1または複数
のサンプル原文およびその翻訳文を例文辞書から検索し
て、図2に示すように、検索結果表示部102に表示さ
せる。この例では、第1のサンプル原文「手紙をありが
とう。」およびその翻訳文”Thank you for the lette
r." と、第2のサンプル原文「本当にありがとう。」
およびその翻訳文”Thank you very much." とが、検索
されて検索結果表示部102に表示されている。検索結
果表示部102には、検索された複数の翻訳文から1 つ
の翻訳文をユーザによって選択させるために、各翻訳文
毎に選択ボタン200が設けられている。
力部2によって入力された原文と類似する1または複数
のサンプル原文およびその翻訳文を例文辞書から検索し
て、図2に示すように、検索結果表示部102に表示さ
せる。この例では、第1のサンプル原文「手紙をありが
とう。」およびその翻訳文”Thank you for the lette
r." と、第2のサンプル原文「本当にありがとう。」
およびその翻訳文”Thank you very much." とが、検索
されて検索結果表示部102に表示されている。検索結
果表示部102には、検索された複数の翻訳文から1 つ
の翻訳文をユーザによって選択させるために、各翻訳文
毎に選択ボタン200が設けられている。
【0012】ユーザは翻訳選択部4を用いて、検索結果
表示部102に表示された複数の翻訳文から、1つの翻
訳文を選択する。具体的には、たとえば、マウスで選択
ボタン200をクリックすることにより、1つの翻訳文
を選択する。ここでは、翻訳文”Thank you for the le
tter." が選択されたとする。
表示部102に表示された複数の翻訳文から、1つの翻
訳文を選択する。具体的には、たとえば、マウスで選択
ボタン200をクリックすることにより、1つの翻訳文
を選択する。ここでは、翻訳文”Thank you for the le
tter." が選択されたとする。
【0013】1つの翻訳文がユーザによって選択される
と、訳文取込み部5は、選択された翻訳文のうち、その
サンプル原文と入力原文との一致する部分に対応する部
分のみを文書エディタ6に取り込む。文書エディタ6に
取り込まれた翻訳文は、図2に示すように、エディタ画
面103に表示される。
と、訳文取込み部5は、選択された翻訳文のうち、その
サンプル原文と入力原文との一致する部分に対応する部
分のみを文書エディタ6に取り込む。文書エディタ6に
取り込まれた翻訳文は、図2に示すように、エディタ画
面103に表示される。
【0014】上記例では、選択された翻訳文”Thank yo
u for the letter." のうち、そのサンプル原文「手紙
をありがとう。」と、入力原文「プレゼントをありがと
う。」との一致する部分”をありがとう。”に対応する
部分のみを文書エディタ6に取り込む。つまり、翻訳
文”Thank you for the letter." のうち、”Thank yo
u for .”の部分のみが文書エディタ6に取り込まれ
る。
u for the letter." のうち、そのサンプル原文「手紙
をありがとう。」と、入力原文「プレゼントをありがと
う。」との一致する部分”をありがとう。”に対応する
部分のみを文書エディタ6に取り込む。つまり、翻訳
文”Thank you for the letter." のうち、”Thank yo
u for .”の部分のみが文書エディタ6に取り込まれ
る。
【0015】以後、ユーザは、文書エディタ6を用い
て、翻訳文を作成する。具体的には、”Thank you for
.”の”for"と、"." との間に、"the present" を挿
入して、”Thank you for the present .”という翻訳
文を作成する。したがって、ユーザが選択した翻訳文の
全てを文書エディタに取り込む場合に比べて、”the le
tter" という文字列をユーザが削除する手間が省けるの
で、操作が簡単となる。
て、翻訳文を作成する。具体的には、”Thank you for
.”の”for"と、"." との間に、"the present" を挿
入して、”Thank you for the present .”という翻訳
文を作成する。したがって、ユーザが選択した翻訳文の
全てを文書エディタに取り込む場合に比べて、”the le
tter" という文字列をユーザが削除する手間が省けるの
で、操作が簡単となる。
【0016】
【発明の効果】この発明によれば、操作が簡単となる翻
訳例文編集装置が得られる。
訳例文編集装置が得られる。
【図1】翻訳例文編集装置の構成を示すブロック図であ
る。
る。
【図2】原文表示部101、検索結果表示部102およ
びエディタ画面103の表示例を示す模式図である。
びエディタ画面103の表示例を示す模式図である。
1 例文辞書 2 原文入力部 3 検索部 4 訳文選択部 5 訳文取込み部 6 文書エディタ
───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 余田 直之 大阪府守口市京阪本通2丁目5番5号 三 洋電機株式会社内 Fターム(参考) 5B091 AA05 BA04 CB06 CC01 DA11
Claims (1)
- 【請求項1】 複数のサンプル原文およびその翻訳文を
格納した例文辞書、 ユーザに原文を入力させるための入力手段、 入力手段によって入力された原文と類似する1または複
数のサンプル原文およびその翻訳文を例文辞書から検索
して表示させる手段、 表示されたサンプル原文およびその翻訳文のうちから、
ユーザに1つの翻訳文を選択させるための手段、ならび
に選択された翻訳文のうち、そのサンプル原文と入力原
文との一致する部分に対応する部分のみを文書エディタ
に取り込む手段、 を備えている翻訳例文編集装置。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP11053193A JP2000250912A (ja) | 1999-03-01 | 1999-03-01 | 翻訳例文編集装置 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP11053193A JP2000250912A (ja) | 1999-03-01 | 1999-03-01 | 翻訳例文編集装置 |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2000250912A true JP2000250912A (ja) | 2000-09-14 |
Family
ID=12936045
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP11053193A Pending JP2000250912A (ja) | 1999-03-01 | 1999-03-01 | 翻訳例文編集装置 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP2000250912A (ja) |
-
1999
- 1999-03-01 JP JP11053193A patent/JP2000250912A/ja active Pending
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP2001195404A (ja) | 句翻訳方法およびシステム | |
| JPS6244874A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JP2000250912A (ja) | 翻訳例文編集装置 | |
| JP2004157965A (ja) | 検索支援装置、検索支援方法、プログラムおよび記録媒体 | |
| JP2838984B2 (ja) | 汎用参照装置 | |
| JPH0944521A (ja) | インデックス作成装置および文書検索装置 | |
| JP2786211B2 (ja) | 機械翻訳装置における後編集装置 | |
| TWI235312B (en) | Fast input system of Chinese words | |
| JP2002183134A (ja) | 翻訳装置 | |
| JPS58159133A (ja) | カナ漢字変換処理方式 | |
| JP3376047B2 (ja) | プログラム編集装置 | |
| JPS62271061A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62282364A (ja) | 文字列検索方式 | |
| JPS62177656A (ja) | 文書作成装置 | |
| JPS63261467A (ja) | 翻訳方法および装置 | |
| JPH0492961A (ja) | 文書入力編集処理装置 | |
| JPH0683864A (ja) | 自動翻訳装置 | |
| JPH086950A (ja) | キーワード翻訳機能付き機械翻訳装置 | |
| JP2004355248A (ja) | 電子辞書 | |
| JP2002041516A (ja) | 機械翻訳装置、機械翻訳方法及び機械翻訳プログラムを記憶したコンピュータ読み取り可能な記憶媒体 | |
| JP2008176381A (ja) | 電子辞書装置、電子辞書のプログラムおよび電子辞書の処理方法 | |
| JPH06162079A (ja) | 対訳検索装置 | |
| JPS62231372A (ja) | 文字列処理装置 | |
| JPS63165962A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPS63311479A (ja) | 機械翻訳装置 |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |