CN100371015C - A kind of antiviral Chinese herbal medicine product - Google Patents

A kind of antiviral Chinese herbal medicine product Download PDF

Info

Publication number
CN100371015C
CN100371015C CNB2004100911468A CN200410091146A CN100371015C CN 100371015 C CN100371015 C CN 100371015C CN B2004100911468 A CNB2004100911468 A CN B2004100911468A CN 200410091146 A CN200410091146 A CN 200410091146A CN 100371015 C CN100371015 C CN 100371015C
Authority
CN
China
Prior art keywords
extract
trichosanthes
licorice
powder
radix
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
CNB2004100911468A
Other languages
Chinese (zh)
Other versions
CN1634547A (en
Inventor
田圣勋
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to CNB2004100911468A priority Critical patent/CN100371015C/en
Publication of CN1634547A publication Critical patent/CN1634547A/en
Priority to AP2007003941A priority patent/AP2130A/en
Priority to PCT/CN2005/001254 priority patent/WO2006015556A1/en
Application granted granted Critical
Publication of CN100371015C publication Critical patent/CN100371015C/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Medicinal Preparation (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

本发明涉及一种抗病毒的中草药产品,更具体地说,本发明涉及使用中药或中药提取物作为原料的药物产品和/或(药物)组方,该产品和组方用于抗病毒,尤其抗逆转录病毒感染或者乙肝和丙肝病毒感染,尤其抗HIV感染,特别是抗HIV/AIDS的治疗。本发明还涉及应用所述药物产品或产品的组方治疗温血动物的病毒感染的方法,尤其是人类感染病毒临床效果尤佳。本发明还涉及该产品和组方的制备方法。The present invention relates to a kind of antiviral Chinese herbal medicine product, more specifically, the present invention relates to the medicine product and/or (drug) prescription that uses traditional Chinese medicine or Chinese medicine extract as raw material, and this product and prescription are used for antiviral, especially Anti-retroviral infection or hepatitis B and C virus infection, especially anti-HIV infection, especially anti-HIV/AIDS treatment. The present invention also relates to a method for treating virus infection of warm-blooded animals by using the pharmaceutical product or product formulation, especially the clinical effect of human infection virus is particularly good. The invention also relates to the preparation method of the product and the prescription.

Description

一种抗病毒的中草药产品 A kind of antiviral Chinese herbal medicine product

技术领域technical field

本发明涉及一种抗病毒的中草药产品,更具体地说,本发明涉及基于作为组分的植物材料或植物衍生的材料的某些药物(组合)产品和/或(药物)制剂,它们的抗病毒、特别是逆转录病毒感染、特别是抗HIV感染、特别是AIDS的用途,本发明还涉及基于植物或植物衍生的材料在制备这类产品或制剂中的应用,所述产品或制剂用于治疗病毒、特别是逆转录病毒感染、特别是AIDS,本发明还涉及一种治疗方法,该方法包括对有此需要的温血动物(特别是对人)给予治疗病毒感染有效量的按照本发明的药物产品或制剂。The present invention relates to an antiviral herbal medicinal product, and more particularly to certain pharmaceutical (combination) products and/or (pharmaceutical) formulations based on plant material or plant-derived material as components, their antiviral The use of viruses, especially retroviral infections, especially against HIV infection, especially AIDS, the invention also relates to the use of plant-based or plant-derived materials for the manufacture of such products or preparations for Treatment of viruses, especially retrovirus infections, especially AIDS, the present invention also relates to a method of treatment comprising administering to a warm-blooded animal in need thereof (especially to humans) an effective amount of pharmaceutical products or preparations.

背景技术Background technique

在某些文献中报道了传统中草药已知的植物、植物部分或植物提取物用于刺激免疫系统或用于治疗病毒疾病。但是,至今还没有成功的以中草药为基础的药物面市,使其能够治疗(至少相当程度地减轻)HIV感染,特别是,AIDS或其它病毒感染疾病。Plants, plant parts or plant extracts known in traditional Chinese herbal medicine are reported in certain literatures for stimulating the immune system or for treating viral diseases. However, to date no successful Chinese herbal medicine-based drug has been marketed which would treat (at least to a considerable degree alleviate) HIV infection, in particular, AIDS or other viral infections.

按照联合国提供的最新信息,估计世界范围内目前已有大约四千八百万人感染了HIV。除了有报道罕见病例能自发性减轻甚至自发性痊愈以外,如不接受治疗,AIDS通常是致命的。According to the latest information provided by the United Nations, it is estimated that approximately 48 million people worldwide are currently infected with HIV. AIDS is usually fatal if left untreated, except in rare cases where spontaneous remission or even spontaneous recovery has been reported.

给人体健康带来严重问题的另一种病毒是乙型肝炎病毒(HBV)。除导致急性肝炎以外,HBV可以引起导致往往是致命的肝硬化和肝癌的慢性感染。到2000年,已报到有20亿人已经感染上HBV(Fact Sheet WHO/204,世界卫生组织(2000年10月))。Another virus that poses serious problems to human health is the hepatitis B virus (HBV). In addition to causing acute hepatitis, HBV can cause chronic infection leading to often fatal cirrhosis and liver cancer. By 2000, 2 billion people had been reported to have been infected with HBV (Fact Sheet WHO/204, World Health Organization (October 2000)).

已知多种基于例如蛋白酶抑制剂(PI)和逆转录酶抑制剂(RT)的治疗。通常,将两种或更多这类药物联合应用,例如在HAART(高活性抗逆转录病毒疗法)中。典型的治疗方案涉及两种核苷型RT抑制剂和一种PI或一种非核苷型RT抑制剂。它们存在严重的不良副作用,例如骨髓抑制,如神经病变、肌肉病变、脂代谢障碍(导致例如面部脂肪的丧失和在某些部位例如胸、腰部、颈部和肩部处的脂肪组织增加)。进一步的副作用是作用于肝脏,引起脂肪性肝炎和肝功能衰竭。还已知各种其它有害的副作用。Various treatments based on eg protease inhibitors (PI) and reverse transcriptase inhibitors (RT) are known. Often, two or more of these drugs are used in combination, for example in HAART (Highly Active Antiretroviral Therapy). A typical treatment regimen involves two nucleoside RT inhibitors and a PI or a non-nucleoside RT inhibitor. They have serious adverse side effects such as myelosuppression such as neuropathy, myopathy, dyslipidemia (resulting in eg loss of facial fat and increase of adipose tissue in certain areas such as chest, waist, neck and shoulders). A further side effect is to act on the liver, causing steatohepatitis and liver failure. Various other harmful side effects are also known.

更糟的是,接受治疗的患者终生需要治疗,由此产生长期的毒性作用。To make matters worse, treated patients require treatment for life, resulting in long-term toxic effects.

另外,存在高风险,由于突变和重组,诱发AIDS的活性物质(逆转录病毒HIV-1或HIV-2)变得对所用药物耐受。还有,通常需要终生治疗。In addition, there is a high risk that, due to mutations and recombinations, the AIDS-inducing active substance (retrovirus HIV-1 or HIV-2) becomes resistant to the drugs used. Also, lifelong treatment is usually required.

迄今为止的治疗涉及在病毒已经进入被AIDS感染的免疫系统的细胞中之后的治疗,因此至今的治疗局限于病毒已经在细胞内的情况。Treatment to date has involved treatment after the virus has entered the cells of the immune system infected by AIDS and thus has been limited to cases where the virus is already inside the cells.

目前,焦点集中在阻断HIV进入细胞中,而不是只在HIV已进入细胞中时对抗它们的实验化合物。去年瑞士的罗氏(Roche)公司和美国生物技术集团公司Trimeris开发了这种类型的第一个药物,被称为融合抑制剂。但是,相应的药物(Fuzeon)价格昂贵,必须一天注射两次,因此其销售到目前为止令人失望。在2004年初,其它制药公司,例如Schering-Plough和Pfizer报道了不同种类的进入抑制剂,它们阻止被称为CCR5的细胞出入口并且可作为丸剂口服给药。SmithklineBeecham也正在研究这类CCR5产品。For now, the focus is on experimental compounds that block HIV entry into cells, rather than only fighting HIV when they have entered cells. The first drug of this type, known as a fusion inhibitor, was developed last year by the Swiss company Roche and the US biotech group Trimeris. However, the corresponding drug (Fuzeon) is expensive and must be injected twice a day, so its sales have so far been disappointing. In early 2004, other pharmaceutical companies, such as Schering-Plough and Pfizer, reported a different class of entry inhibitors that block the entry and exit of cells called CCR5 and could be given orally as a pill. SmithklineBeecham is also working on such CCR5 products.

文献报道了通过抑制被感染细胞的细胞融合从而抑制腐殖酸(例如HS-1500)对进一步细胞感染的抑制(参见EP 0 537 430)-但是,未证明体内治疗足够成功。The literature reports the inhibition of further cell infection by humic acids (eg HS-1500) by inhibiting cell fusion of infected cells (see EP 0 537 430) - however, in vivo treatment has not proven sufficiently successful.

有市场分析预测,虽然大多数公司在来自活动家的压力下,决定在贫穷国家,例如流行病非常盛行的非洲国家削减药物的价格,HIV/AIDS市场仍将成倍增长,到2012年前将达到120亿美元。Some market analysts predict that although most companies, under pressure from activists, decide to cut drug prices in poor countries, such as African countries where the epidemic is very prevalent, the HIV/AIDS market will still grow exponentially, and by 2012 it will to $12 billion.

考虑到耐药性的发展、干预病毒感染的不同可能性以及符合计划且适宜的药物价格,对(例如)具有已知的或新的(优选新的)和/或其组合的作用机制的进一步药物和治疗存在长期的需求,所述药物和治疗应允许用于治疗(至少减轻)人AIDS和其它的逆转录病毒感染,例如由HTLV-1引起的那些疾病。Considering the development of drug resistance, the different possibilities for intervening in viral infections, and the planned and affordable price of drugs, further studies with, for example, known or new (preferably new) mechanisms of action and/or combinations thereof There is a long-felt need for drugs and treatments that would allow for the treatment (at least alleviation) of AIDS and other retroviral infections in humans, such as those caused by HTLV-1.

中草药早已有之,它提供了众多用于治疗许多疾病和障碍的产品,特别是中草药不仅仅是对症治疗,而是旨在调和、平衡、整体的治疗方法,由此赢得了声誉,此外,中药治疗疾病不表现出或仅产生很少不期望的不良反应。Chinese herbal medicine has been around for a long time, and it has gained a reputation for offering a wide range of products for the treatment of many diseases and disorders. Chinese herbal medicine in particular is not just a symptomatic treatment, but a treatment approach aimed at harmonizing, balancing, and holistic. In addition, Chinese herbal medicine Treating a disease exhibits no or only few undesired adverse effects.

本发明要解决的问题是提供一种新的药物产品或制剂,该药物产品或制剂能够治疗逆转录病毒感染(例如AIDS),并表现出有利的性质,例如允许长期和短期治疗,其采用毒性不太大的成分,和/或与目前使用的基于治疗逆转录病毒感染(例如AIDS)的已知的主要是单药或者是组合的化学实体相比,提供了进一步的方法。本发明要解决的另一个问题是提供新的具有(例如)已知的或新的(优选新的)和/或其组合的作用机制的药物和治疗,用于治疗逆转录病毒感染,例如AIDS。可以相见的是,本发明的产品还可以用于治疗其他病毒感染,尤其是乙肝和丙肝病毒感染,对流行性感冒病毒感染也有一定的治疗和预防效果。The problem to be solved by the present invention is to provide a new pharmaceutical product or formulation capable of treating retroviral infections (such as AIDS) and exhibiting favorable properties, such as allowing long-term and short-term treatment, which adopts toxic A less bulky composition, and/or compared to currently used chemical entities based on known mainly single agents or combinations for the treatment of retroviral infections such as AIDS, provides a further approach. Another problem to be solved by the present invention is to provide new drugs and treatments with (for example) known or new (preferably new) and/or combinations thereof mechanisms of action for the treatment of retroviral infections such as AIDS . It can be seen that the product of the present invention can also be used to treat other viral infections, especially hepatitis B and C virus infections, and has certain therapeutic and preventive effects on influenza virus infections.

发明内容Contents of the invention

令人惊奇地的是,实验表明应用来自至少很大程度上在中草药中已知的植物提取物和粉末状植物材料的鸡尾酒至少能够减轻AIDS的症状和/或减少患者病毒载量至相当低的程度,从而使受感染的患者有效地改善或接近治愈,并且提供了一种新型的治疗(包括预防)方案。实验还表明,这些鸡尾酒能够消除或甚至阻止细胞的融合,该细胞融合通常发生在HIV感染的细胞中并且导致具有许多多核、形态大而异常的(带毒)细胞。因此,所述抗病毒感染的新产品和制剂的至少部分效果可能是由于这种作用机制引起的,但又不能局限于这种可能的作用机制(作用机制可能是复杂而多重的)。Surprisingly, experiments have shown that the application of a cocktail of plant extracts and powdered plant materials from at least largely known herbal medicines can at least alleviate the symptoms of AIDS and/or reduce the patient's viral load to a considerably low extent, thereby effectively improving or approaching cure in infected patients, and providing a novel treatment (including prevention) option. Experiments also showed that these cocktails were able to abolish or even prevent cell fusion, which normally occurs in HIV-infected cells and results in large and abnormally shaped (virulent) cells with many multinucleates. Therefore, at least part of the effect of the new antiviral infection products and preparations may be due to this mechanism of action, but it cannot be limited to this possible mechanism of action (the mechanism of action may be complex and multiple).

发明详述Detailed description of the invention

(A)在一种实施方案中,本发明涉及一种供同时、顺序和/或单独应用(=给予温血动物,特别是人)的包括一种制剂或两种或更多种制剂的产品,其中每种制剂包含下列组分中的至少一种,并且一种制剂中包含(或者,如果存在两种或更多种制剂的情况下,当将它们组合时,所述产品的两种或更多种制剂一起包含)下列这些组分中的至少3种,优选6种,更优选10种,最优选全部,所述组分为:(A) In one embodiment, the present invention relates to a product comprising one formulation or two or more formulations for simultaneous, sequential and/or separate application (=administration to warm-blooded animals, especially humans) , wherein each formulation contains at least one of the following components, and one formulation contains (or, if two or more formulations are present, when they are combined, two or More formulations together) at least 3, preferably 6, more preferably 10, most preferably all of the following components of:

板蓝根的提取物,Extract of Radix Isatidis,

甘草的提取物,extract of licorice,

瓜蒌的提取物,Trichosanthes extract,

半夏的提取物,pinellia extract,

干姜的提取物,Ginger Extract,

黄芪的提取物,Astragalus extract,

丹参的提取物,Salvia extract,

蜜炙甘草的提取物,Honey-roasted licorice extract,

天花粉,trichosanthes,

人参或西洋参粉,Panax ginseng or American ginseng powder,

当归粉,和Angelica powder, and

冬虫夏草粉,Cordyceps powder,

所述制剂中不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料。The formulation is absent or present with one or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials.

(B)优选地,这种实施方案涉及对应的产品,其中一种制剂中包含(或者,如果存在两种或更多种制剂,当将它们组合时,所述产品的两种或更多种制剂中包含)前一段中提到的全部组分。(B) Preferably, this embodiment relates to corresponding products wherein one formulation contains (or, if two or more formulations are present, when they are combined, two or more of said products The preparation contains) all the components mentioned in the preceding paragraph.

(C)更优选地,按照前两段的产品是供顺序或同时(优选同时)给药的含有两种或更多(优选两种)制剂的产品。(C) More preferably, the product according to the first two paragraphs is a product containing two or more (preferably two) formulations for sequential or simultaneous (preferably simultaneous) administration.

(D)还更优选地,本发明涉及按照前三段中的任一段的产品,其中所述制剂是胶囊或片剂,优选片剂。(D) Still more preferably, the present invention relates to a product according to any of the preceding three paragraphs, wherein said formulation is a capsule or a tablet, preferably a tablet.

(E)再被优选的,本发明涉及按照前四段中的任一段的产品,其中所述提取物组分是在最后干燥前,由比重(在所有被提到的情况下,均指相对于水的比重)为1.15~1.35,优选1.2~1.3的浓缩溶液制备的,特别是其中所述提取物组分是可以通过水提取得到的(当被用于本说明书中时,特别优选是指通过水提取得到的)。(E) Still more preferably, the present invention relates to a product according to any one of the preceding four paragraphs, wherein said extract components are obtained by specific gravity (in all cases mentioned, relative Specific gravity in water) is 1.15~1.35, preferably 1.2~1.3 concentrated solution preparation, especially wherein said extract components can be obtained by water extraction (when used in this description, particularly preferably refers to obtained by water extraction).

(F)最优选地,本发明涉及按照前五段中的任一段的产品,其中所述组分以下述相对重量份存在:(F) Most preferably, the present invention relates to a product according to any of the preceding five paragraphs, wherein said components are present in the following relative parts by weight:

板蓝根的提取物10~60,优选20~50,更优选30~40,最优选36;Radix isatidis extract 10-60, preferably 20-50, more preferably 30-40, most preferably 36;

甘草的提取物20~80,优选30~70,更优选45~55,最优选51;Licorice extract 20-80, preferably 30-70, more preferably 45-55, most preferably 51;

瓜蒌的提取物5~45,优选15~35,更优选20~30,最优选24;Trichosanthes extract 5-45, preferably 15-35, more preferably 20-30, most preferably 24;

半夏的提取物0.5~10,优选1~6,更优选1.5~5,最优选3;Pinellia extract 0.5-10, preferably 1-6, more preferably 1.5-5, most preferably 3;

干姜的提取物优选1~6,更优选1.5~5,最优选3;The extract of dried ginger is preferably 1-6, more preferably 1.5-5, most preferably 3;

黄芪的提取物10~80,优选20~70,更优选35~55,最优选45;Astragalus extract 10-80, preferably 20-70, more preferably 35-55, most preferably 45;

丹参的提取物3~35,优选5~30,更优选10~25,最优选18;Salvia miltiorrhiza extract 3-35, preferably 5-30, more preferably 10-25, most preferably 18;

蜜炙甘草的提取物2~40,优选5~30,更优选10~20,最优选15;The extract of licorice with honey is 2-40, preferably 5-30, more preferably 10-20, most preferably 15;

天花粉5~45,优选15~35,更优选20~30,最优选24;Trichosanthes 5-45, preferably 15-35, more preferably 20-30, most preferably 24;

人参或西洋参粉3~50,优选5~35,更优选10~30,最优选20;Ginseng or American ginseng powder 3-50, preferably 5-35, more preferably 10-30, most preferably 20;

当归粉20~80,优选30~70,更优选40~60,最优选48;和Angelica powder 20-80, preferably 30-70, more preferably 40-60, most preferably 48; and

冬虫夏草粉0.05~5,优选0.1~1,更优选0.25~0.75,最优选0.5。Cordyceps sinensis powder 0.05-5, preferably 0.1-1, more preferably 0.25-0.75, most preferably 0.5.

(G)在另一个实施方案中,本发明涉及一种药物制剂,特别是呈片剂或胶囊形式的药物制剂,它包含下列组分的至少3种,优选4种,最优选全部:(G) In another embodiment, the present invention relates to a pharmaceutical formulation, especially in the form of a tablet or capsule, comprising at least 3, preferably 4, most preferably all of the following components:

板蓝根的提取物,Extract of Radix Isatidis,

甘草的提取物,extract of licorice,

瓜蒌的提取物,Trichosanthes extract,

半夏的提取物,pinellia extract,

干姜的提取物,和extract of dried ginger, and

天花粉。trichosanthes.

所述药物制剂中可以不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料。所述药物制剂在治疗逆转录病毒感染(例如HIV感染,例如AIDS)中单独有效。One or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials may be absent or present in the pharmaceutical formulation. Said pharmaceutical formulations are effective alone in the treatment of retroviral infections such as HIV infections such as AIDS.

(H)优选的是按照前一段的片剂或胶囊,其中所述提取物组分是在最后干燥前,由比重为1.15~1.35,优选1.2~1.3的浓缩溶液制备的,更优选地是其中所述提取物组分是可以通过水提取获得(特别是通过水提取获得的)。(H) is preferably a tablet or capsule according to the preceding paragraph, wherein said extract component is prepared from a concentrated solution having a specific gravity of 1.15 to 1.35, preferably 1.2 to 1.3, before final drying, more preferably wherein The extract components are obtainable by water extraction (in particular obtained by water extraction).

(I)更优选的是按照前两段中的任一段的片剂或胶囊,其中所述组分以下述相对重量份存在:(I) more preferably according to the tablet or capsule of any paragraph in the preceding two paragraphs, wherein said component exists with following relative weight part:

板蓝根的提取物10~60,优选20~50,更优选30~40,最优选36;Radix isatidis extract 10-60, preferably 20-50, more preferably 30-40, most preferably 36;

甘草的提取物20~80,优选30~70,更优选45~55,最优选51;Licorice extract 20-80, preferably 30-70, more preferably 45-55, most preferably 51;

瓜蒌的提取物5~45,优选15~35,更优选20~30,最优选24;Trichosanthes extract 5-45, preferably 15-35, more preferably 20-30, most preferably 24;

半夏的提取物0.5~10,优选1~6,更优选1.5~5,最优选3;Pinellia extract 0.5-10, preferably 1-6, more preferably 1.5-5, most preferably 3;

干姜的提取物优选1~6,更优选1.5~5,最优选3;The extract of dried ginger is preferably 1-6, more preferably 1.5-5, most preferably 3;

天花粉5~45,优选15~35,更优选20~30,最优选24。Trichosanthes 5-45, preferably 15-35, more preferably 20-30, most preferably 24.

(J)在另一个实施方案中,本发明涉及一种药物制剂,特别是呈片剂或胶囊形式的药物制剂,它包含下述组分的至少3种,优选4种,最优选全部:(J) In another embodiment, the present invention relates to a pharmaceutical formulation, especially in the form of a tablet or capsule, comprising at least 3, preferably 4, most preferably all of the following components:

黄芪的提取物,Astragalus extract,

丹参的提取物,Salvia extract,

蜜炙甘草的提取物,Honey-roasted licorice extract,

人参或西洋参粉,Panax ginseng or American ginseng powder,

当归粉,和Angelica powder, and

冬虫夏草粉。Cordyceps powder.

所述药物制剂中可以不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料。所述药物制剂在治疗逆转录病毒感染(例如HIV感染,例如AIDS)中单独有效,是本发明的一种优选实施方案,由此形成本发明的一种优选实施方案。One or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials may be absent or present in the pharmaceutical formulation. Said pharmaceutical formulation is effective alone in the treatment of retroviral infections, such as HIV infections, such as AIDS, and is a preferred embodiment of the invention, thereby forming a preferred embodiment of the invention.

(K)优选地,本发明此处涉及按照前一段的片剂或胶囊,其中所述提取物组分是在最后干燥前,由比重为1.15~1.35,优选1.2~1.3的浓缩溶液制备的,更优选地是其中所述提取物组分可通过水提取获得。(K) Preferably, the invention here relates to a tablet or capsule according to the preceding paragraph, wherein said extract fraction is prepared from a concentrated solution with a specific gravity of 1.15 to 1.35, preferably 1.2 to 1.3, before final drying, More preferably wherein said extract components are obtainable by water extraction.

(L)最优选地的是本发明涉及按照前两段中的任一段的片剂或胶囊,其中所述组分以下述相对重量份存在:(L) Most preferably the present invention relates to a tablet or capsule according to any one of the preceding two paragraphs, wherein said components are present in the following relative parts by weight:

黄芪的提取物10~80,优选20~70,更优选35~55,最优选45;Astragalus extract 10-80, preferably 20-70, more preferably 35-55, most preferably 45;

丹参的提取物3~35,优选5~30,更优选10~25,最优选18;Salvia miltiorrhiza extract 3-35, preferably 5-30, more preferably 10-25, most preferably 18;

蜜炙甘草的提取物2~40,优选5~30,更优选10~20,最优选15;The extract of licorice with honey is 2-40, preferably 5-30, more preferably 10-20, most preferably 15;

人参或西洋参粉3~50,优选5~35,更优选10~30,最优选20;Ginseng or American ginseng powder 3-50, preferably 5-35, more preferably 10-30, most preferably 20;

当归粉20~80,优选30~70,更优选40~60,最优选48;和Angelica powder 20-80, preferably 30-70, more preferably 40-60, most preferably 48; and

冬虫夏草粉0.05~5,优选0.1~1,更优选0.25~0.75,最优选0.5。Cordyceps sinensis powder 0.05-5, preferably 0.1-1, more preferably 0.25-0.75, most preferably 0.5.

(M)在另一个实施方案中,本发明涉及一种如上文给出的产品,它包含一种药物制剂与另一种药物制剂的联合,特别是按照上文段(G)、(H)和(I)中的任一段给出的药物制剂(最优选片剂或胶囊)与按照上文段(J)、(K)和(L)中的任一段给出的药物制剂(优选片剂或胶囊)相联合,用于同时或顺序治疗温血动物(特别是人)中的逆转录病毒感染。与段(G)~(I)或段(J)~(L)中分别单独提供的制剂相比,这种组合显示了在病毒治疗中的优选效果,因此特别优选这类产品。(M) In another embodiment, the present invention relates to a product as given above comprising a pharmaceutical preparation in combination with another pharmaceutical preparation, in particular according to paragraphs (G), (H) above The pharmaceutical preparation (most preferably tablet or capsule) given in any paragraph in (I) and the pharmaceutical preparation (preferably tablet) according to any paragraph in the above paragraphs (J), (K) and (L) or capsules) for the simultaneous or sequential treatment of retroviral infections in warm-blooded animals, especially humans. Compared with the formulations provided separately in paragraphs (G)-(I) or paragraphs (J)-(L) respectively, this combination shows a superior effect in virus therapy, so this type of product is particularly preferred.

(N)在另一个实施方案中,本发明涉及下列组分在制备如上所述的各种产品中的用途,选择这些制剂(例如片剂或胶囊)中的每一种所需的各自的组分,制备按照上述段(A)至(F)中的任一段或段(M)的产品,制备按照上述段(G)至(I)中的任一段的药物制剂(特别是片剂或胶囊),和/或按照上述段(J)至(L)中的任一段的药物制剂(特别是片剂或胶囊):(N) In another embodiment, the present invention relates to the use of the following components in the preparation of the various products described above, the respective components selected for each of these formulations (such as tablets or capsules) To prepare products according to any one of the above paragraphs (A) to (F) or paragraph (M), to prepare pharmaceutical preparations (especially tablets or capsules) according to any one of the above paragraphs (G) to (I) ), and/or a pharmaceutical preparation (especially a tablet or capsule) according to any of the above paragraphs (J) to (L):

板蓝根的提取物,Extract of Radix Isatidis,

甘草的提取物,extract of licorice,

瓜蒌的提取物,Trichosanthes extract,

半夏的提取物,pinellia extract,

干姜的提取物,Ginger Extract,

黄芪的提取物,Astragalus extract,

丹参的提取物,Salvia extract,

蜜炙甘草的提取物,Honey-roasted licorice extract,

天花粉,trichosanthes,

人参或西洋参粉,Panax ginseng or American ginseng powder,

当归粉,和Angelica powder, and

冬虫夏草粉。Cordyceps powder.

(O)本发明的另一个实施方案涉及按照段(A)~(F)中的任一段或(M)段的产品和/或按照段(G)~(I)中的任一段和/或段(J)~(M)中的任一段的药物制剂(特别是片剂或胶囊)在治疗HIV感染,特别是AIDS治疗中的应用。(O) Another embodiment of the invention relates to a product according to any of paragraphs (A)-(F) or (M) and/or according to any of paragraphs (G)-(I) and/or Use of the pharmaceutical preparation (in particular tablet or capsule) of any of paragraphs (J) to (M) in the treatment of HIV infection, especially in the treatment of AIDS.

(P)本发明的另一方面涉及一种制备按照段(A)~(F)中的任一段或段(M)的药物产品和/或按照段(G)~(I)中的任一段和/或段(J)~(L)中的任一段的药物制剂(特别是片剂或胶囊)的方法,所述方法包括:(P) Another aspect of the invention relates to a pharmaceutical product prepared according to any of paragraphs (A)-(F) or paragraph (M) and/or according to any of paragraphs (G)-(I) and/or the method of any one of paragraphs (J) to (L) for a pharmaceutical preparation (especially a tablet or capsule), said method comprising:

(a)一批或多批将上述段落中所述的呈提取物形式的一种或多种组分与呈粉末形式的一种或多种组分混合;以及(a) one or more batches of one or more components described in the preceding paragraph in the form of an extract are mixed with one or more components in the form of a powder; and

(b)向每批中添加药物上可接受的载体。(b) Adding a pharmaceutically acceptable carrier to each batch.

本发明还涉及一种治疗(包括预防)患有逆转录病毒感染(特别是HIV感染,最特别是AIDS)的温血动物(特别是人类)患者的方法,该方法包括对由此需要的患者给予治疗所述疾病有效量的(特别是如上文所定义的)按照本发明的产品或制剂。The present invention also relates to a method of treatment (including prophylaxis) of a warm-blooded animal (especially human) patient suffering from a retroviral infection, especially HIV infection, most especially AIDS, comprising administering to a patient in need thereof A therapeutically effective amount of the product or formulation according to the invention, in particular as defined above, is administered for the disease.

最优选地,本发明涉及实施例中给出的方法、治疗方案、用途、产品和制剂。Most preferably, the invention relates to the methods, treatment regimens, uses, products and formulations given in the examples.

本文此前或之后所用的一般术语或符号在本公开的上下文中,除非另有说明,具有下述含义:供同时、顺序或单独应用(应用=给药)的含有两种或更多种制剂的产品涉及有多个部分的试剂盒,例如在一个盒中(或特征在于被组合应用的多个盒中)包括一种或多种制剂。优选地,选择所述制剂从而使它们单独或特别是联合对抗要治疗的疾病时(例如逆转录病毒感染,例如HIV感染,特别是AIDS)是有活性的。更优选地,所述产品包含多至三种(最优选两种)制剂,它们总共包含上面所提到的组分中的至少3种,优选6种,更优选10种,最优选全部。General terms or symbols used herein before or after in the context of the present disclosure, unless otherwise stated, have the following meanings: for simultaneous, sequential or separate application (application=administration) containing two or more preparations A product relates to a kit of parts, for example comprising one or more formulations in one kit (or kits characterized for being used in combination). Preferably, the agents are selected such that they are active alone or in particular in combination against the disease to be treated (eg retroviral infection, eg HIV infection, especially AIDS). More preferably, the product comprises up to three (most preferably two) formulations comprising in total at least 3, preferably 6, more preferably 10, most preferably all of the above mentioned components.

“同时”表示,几乎在同一时间(优选在小于一分钟的时间差别内,特别是正好在同一时间)给予所述成分,例如在饭后。"Simultaneously" means that the ingredients are administered at approximately the same time (preferably within a time difference of less than one minute, especially exactly at the same time), for example after a meal.

“顺序”表示长期被错开的,它是指,可以以一定的时间间隔单独地给予所述制剂,从而使得他们优选在要治疗的个体(例如人)中仍然表现出(优选协同)相互作用,即,联合治疗有效。是否是这种情况,尤其可通过跟踪血液中RANTES的水平来决定,RANTES是一种抗逆转录病毒活性的细胞因子,在用按照本发明的制剂或产品治疗的情况下显示出它升高的水平,表明至少在一定的时间间隔中,在治疗的个体(例如人)的血液中存在所述组分的有关活性成分。"Sequentially" means staggered over time, it means that the agents can be administered individually at intervals such that they preferably still exhibit a (preferably synergistic) interaction in the individual to be treated (e.g. a human), That is, the combination therapy is effective. Whether this is the case can be determined inter alia by following the level of RANTES in the blood, a cytokine with antiretroviral activity, which has been shown to increase in the case of treatment with a preparation or product according to the invention. A level indicating the presence of the relevant active ingredient of said component in the blood of the treated individual (eg, human) at least over a certain time interval.

“单独”表示,这样给予所述制剂的组分,以至于不发生来自所述组分的活性成分的可测量的血液水平的重叠,即,他们不是以重叠的方式(同时)起作用。"Separately" means that the components of the formulation are administered such that no overlapping of measurable blood levels of the active ingredients from the components occurs, ie they do not act in an overlapping manner (simultaneously).

当然,临床应用不是固定不变的。Of course, clinical applications are not static.

本发明的实施方案还可能为(并且包括)同时、顺序或单独应用的两种或更多种的任何组合。“任何组合”表示,可在一个时间点同时给予分别为所述产品的一部分的各个制剂,然后在后一时间点给予仅一种制剂,随后在再后一时间点给予另一种制剂或两种或更多种制剂的组合,诸如此类。Embodiments of the invention are also possible (and include) any combination of two or more applied simultaneously, sequentially or separately. "Any combination" means that the individual formulations that are each part of the product may be administered simultaneously at one time point, followed by administration of only one formulation at a later time point, followed by the other formulation or both formulations at a still further time point. Combinations of one or more formulations, and the like.

可替代地,所述组分(至少10个,更优选全部)可以以固定的组合(作为混合物)在一种单个制剂中存在。Alternatively, the components (at least 10, more preferably all) may be present in a fixed combination (as a mixture) in a single formulation.

术语制剂(=单位制剂),他们表示药物制剂。By the term formulation (=unit formulation), they denote pharmaceutical formulations.

可能的药物制剂是,例如,供胃肠外或胃肠内(优选胃肠内)给药的那些制剂。Possible pharmaceutical preparations are, for example, those for parenteral or enteral (preferably enteral) administration.

此前和此后提到的组分和组合特别在药物上可接受的口服制剂中特别有用,或在本发明的更广方面,在局部制剂(例如在阴道或例如性交过程中存在感染风险的其它地方给药的霜剂或洗剂等)中特别有用。The previously and hereinafter mentioned components and combinations are particularly useful in pharmaceutically acceptable oral formulations or, in a broader aspect of the invention, in topical formulations such as in the vagina or elsewhere where there is a risk of infection such as during sexual intercourse It is particularly useful in creams or lotions for drug administration, etc.).

所述药物制剂包括上文和下文提到的所述组分中的一种或多种,优选每单位制剂含其4~8种,或当它们在一种制剂中全部存在时,优选与药物上可接受的载体结合。The pharmaceutical preparation includes one or more of the above and below-mentioned components, preferably 4 to 8 of them per unit preparation, or when they all exist in one preparation, preferably in combination with the drug Combined with an acceptable carrier.

可应用任何一种或多种适合的常规制剂材料。用于优选口服给药的适合载体包括但不限于明胶、阿拉伯树胶、乳糖、淀粉、硬脂酸镁、滑石粉、植物油、聚亚烷基二醇、矿脂等。Any one or more suitable conventional formulation materials may be used. Suitable carriers for preferably oral administration include, but are not limited to, gelatin, acacia, lactose, starch, magnesium stearate, talc, vegetable oils, polyalkylene glycols, petrolatum, and the like.

另外,可按照已经被接受的药物制剂生产实践加入添加剂,例如调味剂、防腐剂、络合剂、色素、染料、稳定剂、表面活性剂、乳化剂、润湿剂、助溶剂、缓冲剂等。In addition, additives such as flavoring agents, preservatives, complexing agents, pigments, dyes, stabilizers, surfactants, emulsifiers, wetting agents, solubilizers, buffers, etc. can be added in accordance with accepted pharmaceutical preparation production practices .

可以将所述药物制剂配制成任何常规形式,尤其包括:(a)用于口服的固体形式,例如片剂、胶囊(例如硬或软明胶胶囊)、丸剂、小药囊、散剂、颗粒剂等;(b)用于局部给药的制剂,例如溶液、悬液剂、膏剂、霜剂、水凝胶、脂凝胶、微粉等。药物制剂可经灭菌和/或可含有辅助剂例如防腐剂、稳定剂、润湿剂、乳化剂、用于改变渗透压的盐和/或缓冲剂。The pharmaceutical preparations may be formulated in any conventional form, including, inter alia: (a) solid forms for oral administration, such as tablets, capsules (e.g. hard or soft gelatin capsules), pills, sachets, powders, granules, etc. (b) formulations for topical administration, such as solutions, suspensions, ointments, creams, hydrogels, lipogels, micropowders, and the like. The pharmaceutical preparations can be sterilized and/or can contain auxiliaries such as preservatives, stabilizers, wetting agents, emulsifiers, salts for varying the osmotic pressure and/or buffers.

关于对皮肤或粘膜局部的应用,优选将前文提到的组分中的一种或多种制备为膏剂、酊剂、霜剂、凝胶剂、溶液、洗剂;以及供吸入的干粉;悬液剂、洗发香波、洗发皂、香水等。事实上,在本发明中可利用任何常规组合物。For topical application to the skin or mucous membranes, one or more of the aforementioned components are preferably prepared as ointments, tinctures, creams, gels, solutions, lotions; and as dry powders for inhalation; suspensions Agents, shampoos, soaps, perfumes, etc. Virtually any conventional composition may be utilized in the present invention.

不管用于什么地方,术语治疗或疗法还包括预防性治疗。Wherever used, the term treatment or therapy also includes prophylactic treatment.

优选的口服制剂剂型的实例包括片剂(包括丸剂)、小药囊、或硬或软明胶胶囊、甲基纤维素或易溶于消化道的另一种适用材料的胶囊。每种片剂、丸剂、小药囊或胶囊可优选含有大约10~大约2000毫克,更优选大约20~大约1500毫克上文提到的组分中的一种或多种。按照本发明所考虑的口服剂量将随处方医生确定的个体患者的需要(例如患者的状况、身材、年龄、与其它治疗措施的可能干预等)而改变。Examples of preferred oral formulation dosage forms include tablets (including pills), sachets, or capsules of hard or soft gelatin, methylcellulose, or another suitable material that dissolves readily in the digestive tract. Each tablet, pill, sachet or capsule may preferably contain from about 10 to about 2000 mg, more preferably from about 20 to about 1500 mg, of one or more of the above-mentioned ingredients. Oral dosages contemplated in accordance with the present invention will vary with the individual patient's needs (eg, patient's condition, size, age, possible intervention with other therapeutic measures, etc.) as determined by the prescribing physician.

但是,一般地,在成年人的治疗中,不管被分散于一种以上(优选两种)制剂或组合在一种制剂中,应用4~40克日剂量,该日剂量涉及作为整体的本发明产品或制剂的全部组分的重量,更优选每天20~35克,优选以2~6个、更优选2~4个(例如3个)不同时间点、特别是在患者饭后给药。可以按照由医生根据患者的需求决定的任何剂量方案给予这种剂量。在用于儿童的情况下,通常推荐更低的剂量,例如成人所用剂量的一半。如果给予实施例中给出的白、红和黄片,可以一天分三次给药(例如饭后给药),优选给予2~5个(特别是3个)黄片,2~5(特别是3个)红片以及2~5个(特别是3个)白片。疗程优选例如至少3~12个月,更优选大于6个月。Generally, however, in the treatment of adults, a daily dose of 4 to 40 grams is applied, whether dispersed in more than one (preferably two) formulations or combined in one formulation, which daily dose relates to the present invention as a whole. The weight of all components of the product or preparation is more preferably 20-35 grams per day, preferably administered at 2-6, more preferably 2-4 (eg 3) different time points, especially after the patient has eaten. Such dosages may be administered according to any dosage regimen determined by the physician according to the needs of the patient. In the case of children, lower doses are usually recommended, for example half the dose used in adults. If the white, red and yellow tablets given in the examples are given, they can be administered three times a day (for example, after meals), preferably 2 to 5 (especially 3) yellow tablets, 2 to 5 (especially 3) ) red slices and 2 to 5 (especially 3) white slices. The course of treatment is preferably, for example, at least 3 to 12 months, more preferably longer than 6 months.

治疗的剂量通常依赖于给药途径、个体的年龄、体重和疾病状况。The therapeutic dosage generally depends on the route of administration, the age, weight and disease state of the individual.

优选地,按照本发明的制剂是胶囊或片剂,最优选片剂。所述片剂可用药物制剂实践中常用的包衣包覆,例如为了鉴别不同的制剂而着色的含糖包衣。Preferably, the formulations according to the invention are capsules or tablets, most preferably tablets. The tablets may be coated with coatings customary in pharmaceutical formulation practice, for example sugar-containing coatings colored for identification of different formulations.

所述制剂的一种或多种(活性)组分的优选的相对量是这样的,所述制剂包含20~100%,更优选50~98%,例如70~95%的所述组分,余下的是,例如药物上可接受的一种或多种组分,选自,例如,药物上可接受的载体材料和包衣。Preferred relative amounts of one or more (active) components of the formulation are such that the formulation comprises 20 to 100%, more preferably 50 to 98%, such as 70 to 95%, of said components, The remainder is, for example, pharmaceutically acceptable component or components selected from, for example, pharmaceutically acceptable carrier materials and coatings.

特别是在伴有机会性感染(例如肺炎)的AIDS的情况下,如果需要,本发明的产品或制剂可以与已知的药物(例如抗生素或抗病毒药物)伴随使用,伴随进行抗生素治疗和/或在病毒机会性感染的情况下伴随进行抗病毒治疗,以及在伴有结核、疟疾等的情况下的伴随使用。Especially in the case of AIDS with opportunistic infections (such as pneumonia), the product or preparation of the present invention can be used concomitantly with known drugs (such as antibiotics or antivirals), if necessary, concomitant antibiotic therapy and/or Or concomitant antiviral therapy in the case of viral opportunistic infections, and concomitant use in the case of concomitant tuberculosis, malaria, etc.

上文给出了用于实现本发明的产品和制剂的活性组分。实际提到的各种组分在中草药的使用中均具有很长的传统。The active ingredients used in the products and formulations for carrying out the invention are given above. The various components actually mentioned all have a long tradition of use in Chinese herbal medicine.

优选这些组分的至少10种被应用或存在于本发明的产品中。例如当原料可以提取物和粉末两种形式存在时,可仅使用其中的一种形式,优选两种形式一起使用。Preferably at least 10 of these components are applied or present in the product of the invention. For example, when the raw material can exist in two forms of extract and powder, only one of them can be used, preferably both forms are used together.

板蓝根,来自植物菘蓝的干燥根,可以以提取物的形式应用于本发明中。Radix isatidis, the dried root from the plant Isatis indigo, can be used in the present invention in the form of an extract.

甘草,为豆科植物甘草、胀果甘草或光果甘草的干燥根及根茎,可以以提取物的形式应用于本发明中。Glycyrrhiza licorice, which is the dried root and rhizome of Glycyrrhiza glabra, Glycyrrhiza inflate or Glycyrrhiza glabra, can be used in the present invention in the form of extract.

瓜蒌,为植物栝楼或双边栝楼的干燥成熟果实,可以以提取物的形式应用于本发明中。Gualou, which is the dried mature fruit of the plant Trichosanthes or Trichosanthes bilateralus, can be used in the present invention in the form of extract.

天花粉,为植物栝楼或双边栝楼的干燥根,可以以粉末的形式应用于本发明中。Trichosanthes trichosanthes, which is the dried root of the plant Trichosanthes or trichosanthes, can be used in the present invention in the form of powder.

半夏,为天南星科植物半夏的干燥根或块茎,可以以提取物的形式应用于本发明中。Pinellia, the dried root or tuber of Pinellia araceae plant, can be used in the present invention in the form of extract.

干姜,为姜科植物姜的干燥根茎,可以以提取物的形式应用于本发明中。Dried ginger, which is the dried rhizome of Zingiberaceae plant Zingiber officinale, can be used in the present invention in the form of extract.

黄芪,为豆科植物黄芪的干燥根,可以以提取物的形式应用于本发明中。Astragalus, which is the dried root of the leguminous plant Astragalus, can be used in the present invention in the form of an extract.

丹参,为唇形科植物丹参的干燥根及根茎,可以以提取物的形式应用于本发明中。Salvia miltiorrhiza is the dry root and rhizome of Salvia miltiorrhiza, which can be used in the present invention in the form of extract.

蜜炙甘草,用蜂蜜炮制的甘草,可以以提取物的形式应用于本发明中。Honey-roasted licorice, licorice processed with honey, can be used in the present invention in the form of extract.

人参或西洋参,为五加科植物人参或西洋参的干燥根,可以以粉末的形式应用于本发明中。Ginseng or American ginseng, which is the dried root of Araliaceae plant Panax ginseng or American ginseng, can be used in the present invention in the form of powder.

当归,伞形科植物当归的干燥根,可以以粉末的形式应用于本发明中。Angelica sinensis, the dried root of the umbelliferous plant Angelica sinensis, can be used in the present invention in the form of powder.

冬虫夏草,为麦角菌科真菌冬虫夏草菌寄生在蝙蝠娥科昆虫幼虫上的子座及幼虫尸体的复合体,可以以粉末的形式应用于本发明中。Cordyceps sinensis is a composite of the subunit of the Ergotaceae fungus Cordyceps sinensis that parasitizes on the larvae of the Batidae insects and the body of the larvae, and can be used in the present invention in the form of powder.

当上下文中提到“相对重量份”时,它表示上文或下文提到的形成按照本发明的产品或制剂的部分的所述组分的相对重量。When "relative parts by weight" is mentioned in the context, it means the relative weight of said components mentioned above or below which form part of the product or preparation according to the invention.

当本公开中使用“提取物”时,可用常规溶剂,例如醇类(例如乙醇)或醚类(例如二乙醚),通过用液体或超流体气体(例如二氧化碳)提取,或优选通过用水溶液(例如用缓冲液或盐),更优选用水提取而获得该提取物。对每种组分都进行提取,所述组分单独呈提取物形式或与提取的其它植物或植物部分中的一种或多种组合。优选地,通过例如煮沸加热溶剂(特别是水),优选通过用水蒸气加热进行提取。然后通常至少部分浓缩提取物,优选蒸发(例如应用真空),通过在干燥剂(例如干燥硅胶,氯化钙,“五氧化二磷”或分子筛或这些的两种或更多的组合)的存在下蒸发,或通过干燥气体(例如氮)干燥,和/或冷冻干燥。优选地,这样进行浓缩,从而使得到的相应的提取物或提取物的混合物是比重为1.15~1.35,例如1.2~1.3(优选以克/毫升给出相对比重)的浓缩溶液。When an "extract" is used in the present disclosure, conventional solvents such as alcohols (e.g. ethanol) or ethers (e.g. diethyl ether), by extraction with a liquid or superfluid gas (e.g. carbon dioxide), or preferably by extraction with an aqueous solution ( The extract is obtained eg by extraction with a buffer or salt), more preferably with water. Each component is extracted, either alone as an extract or in combination with one or more of the other plants or plant parts extracted. Preferably, the extraction is carried out by heating the solvent, especially water, for example by boiling, preferably by heating with steam. The extract is then usually at least partially concentrated, preferably by evaporation (e.g. application of vacuum), by drying in the presence of a desiccant (e.g. dry silica gel, calcium chloride, "phosphorus pentoxide" or molecular sieves or a combination of two or more of these) under evaporation, or by drying with a drying gas (eg nitrogen), and/or freeze-drying. Preferably, the concentration is carried out such that the corresponding extract or mixture of extracts obtained is a concentrated solution with a specific gravity of 1.15 to 1.35, such as 1.2 to 1.3 (relative specific gravity is preferably given in g/ml).

当所述组分是粉末时,或者是由市售获得的或通过研磨植物或植物部分(例如根等)而获得该粉末,对呈粉末形式的组分而言,这些植物或植物部分用作原料,单独地或与一种或多种不同的(用作按照本发明产品或制剂的制造中所用的其它组分的一种或多种的)植物或植物部分一起使用。When the component is a powder, either commercially obtained or obtained by grinding plants or plant parts (such as roots, etc.), for components in powder form, these plants or plant parts are used as Raw materials, alone or together with one or more different plants or plant parts used as other components used in the manufacture of products or formulations according to the invention.

优选这样进行按照本发明的方法,使上文提到的组分的提取物作为预形成的混合物(例如来自如上所述的同一批中的一种或多种原料的提取)和/或作为单个组分、与作为单个组分或作为所述组分的一种或多种的混合物的粉末成分、以及与药物上可接受的载体材料相混合。进一步的步骤是单位制剂的配制,例如胶囊或特别是片剂(丸剂)的形成,该步骤可包括用包衣包覆的步骤,为了能够区分本发明产品的制剂的部分或整体的制剂,可对所述包衣进行着色。如果本发明的产品具有一种以上的的单位制剂,所述制造可进一步包括一种或多种组分的包装和/或相伴信息(例如呈包装印刷品的形式)的制备,该信息推荐或描述优选同时、顺序或(不是本发明的优选方式)分别使用所述制剂。Preferably the method according to the invention is carried out such that the above-mentioned components are extracted as a preformed mixture (for example from the extraction of one or more raw materials in the same batch as described above) and/or as a single The components, with the powder composition either as individual components or as a mixture of one or more of said components, and in admixture with a pharmaceutically acceptable carrier material. A further step is the formulation of unit preparations, such as the formation of capsules or especially tablets (pills), which may include the step of coating with a coating, in order to be able to distinguish part or whole of the preparations of the products of the invention. The coating is colored. If the product of the invention has more than one unit formulation, the manufacture may further include the preparation of packaging for one or more components and/or accompanying information (e.g. in the form of package literature) recommending or describing The formulations are preferably used simultaneously, sequentially or (not a preferred mode of the invention) separately.

优选地,所述方法是如实施例1、2或3所描述的,但是利用相对重量份的范围是如上文在段(F)、(I)或(L)中所分别描述的,以及还允许所得片剂有不同颜色。Preferably, the process is as described in Example 1, 2 or 3, but using relative parts by weight ranges as described above in paragraphs (F), (I) or (L) respectively, and also The resulting tablets were allowed to have different colors.

具体实施方式:Detailed ways:

下面的实施例阐明了本发明,但不限制其保护范围。The following examples illustrate the invention without limiting its scope.

实施例1:用于AIDS治疗的“白片” Embodiment 1 : " white tablet " that is used for AIDS treatment

该片剂由下述量的下列成分制备(关于丸剂基质的配方):The tablet is prepared from the following ingredients in the following amounts (for the formulation of the pill base):

(1)板蓝根          36克(1) Banlangen 36 grams

(2)甘草            51克(2) Licorice 51g

(3)天花粉          24克(3) Trichosanthes 24 grams

(4)瓜蒌            24克(4) Gualou 24 grams

(5)半夏            3克(5) pinellia 3 grams

(6)干姜            3克(6) Dried ginger 3 grams

按照上面给出的关于丸剂基质的配方选择高质量的中药。Choose high-quality Chinese medicine according to the formula given above about the pill base.

将上面提到的成分(1)、(2)、(4)、(5)和(6)(后两种还可对抗由例如成分(4)引起的恶心)转移到一空提取容器中。与水混合(按重量计,中药∶水=1∶10)0.5小时后,利用蒸汽,将它们煮沸2小时。将所得混合物通过过滤器(孔大小3×3mm),从煮过的原材料中分离液体然后将该液体放在一边(第一批提取物)。然后添加一定量的水(按重量计,中药∶水=1∶8)。利用蒸汽,再将所述材料煮沸2小时。重复过滤步骤从提取容器中获得液体提取物(第二批提取物)。The above-mentioned ingredients (1), (2), (4), (5) and (6) (the latter two also combat nausea caused by eg ingredient (4)) were transferred into an empty extraction container. After mixing with water (by weight, traditional Chinese medicine: water=1:10) for 0.5 hours, they were boiled for 2 hours using steam. The resulting mixture was passed through a filter (pore size 3 x 3 mm), the liquid was separated from the boiled raw material and then set aside (first batch of extract). Then add a certain amount of water (by weight, traditional Chinese medicine: water=1:8). Using steam, the material was further boiled for 2 hours. The filtration step was repeated to obtain a liquid extract (second batch of extract) from the extraction vessel.

然后在除去在第一次煮沸过的液体上形成的灰尘后,将如此获得的煮沸过的液体第一和第二批提取物收集在沉积容器中。将所述两批提取物的液体混合物在沉积容器中放置过夜。The boiled liquid first and second extracts thus obtained are then collected in a settling vessel after removing the dust formed on the first boiled liquid. The liquid mixture of the two batches of extracts was left overnight in the settling vessel.

此后,将液体提取物最上面的清水小心地除去。把剩余液体放到浓缩容器中浓缩液体形式的提取物以获得比重为1.2-1.3的浓缩溶液。Thereafter, the water on top of the liquid extract is carefully removed. The remaining liquid is placed in a concentrating vessel to concentrate the extract in liquid form to obtain a concentrated solution with a specific gravity of 1.2-1.3.

之后,将中药成分(3)磨成粉末,然后将其加入到比重为1.2-1.3的浓缩溶液形式的提取物中。After that, the Chinese medicinal ingredient (3) is ground into powder, which is then added to the extract in the form of a concentrated solution with a specific gravity of 1.2-1.3.

向干燥容器中用于形成片剂的所述材料中,加入一部分(5%重量)用于片剂成形的白细小麦淀粉(用于形成片剂以及为了允许在胃中溶出和破裂的片剂成形粉)。To said material for tablet formation in a dry container, a portion (5% by weight) of white fine wheat starch for tablet formation (for tablet formation and to allow dissolution and rupture of the tablet in the stomach molding powder).

然后将来自干燥容器的干燥的植物衍生混合物进行研磨,从而混合提取物粉末,加入片剂成形粉。充分混合后,将所得团块(植物衍生混合物)制成小丸粒,通过在标准的压片机中压制团块而形成片剂,制成每片含1000mg所述植物衍生混合物的片子。The dried plant-derived mixture from the dry container is then ground to blend the extract powder and added to the tablet forming powder. After thorough mixing, the resulting agglomerate (vegetable derived mixture) was pelletized and tablets were formed by compressing the agglomerate in a standard tablet press to produce tablets each containing 1000 mg of the plant derived mixture.

最后,采用糖与白色颜料和滑石粉末一起将片剂包衣(糖∶滑石粉末=1∶19),植物衍生混合物与包衣的重量比为75∶25或更小。Finally, the tablets were coated with sugar together with white pigment and talc powder (sugar: talc powder = 1:19) with a weight ratio of vegetable derived mixture to coating of 75:25 or less.

包装最后的产品(白色片剂)。干燥、室温保存,五年内稳定。Packaging the final product (white tablets). Dry and store at room temperature, stable within five years.

含量1000mg/片的片剂,每次3-5片,每日三次,饭后服用。无明显毒副作用。小孩减量服用,一般可每次给药2-3片,每日三次即可。所述制剂可单独应用来治疗HIV/AIDS,亦可与实施例2和/或3的片剂联合使用,据病人情况或由医生来定。疗程3-12个月,优选大于6个月,据病情或病人要求可重复三个疗程。Tablets with a content of 1000mg/tablet, 3-5 tablets each time, three times a day, take after meals. No obvious side effects. For children, reduce the dose, usually 2-3 tablets each time, three times a day. The preparation can be used alone to treat HIV/AIDS, and can also be used in combination with the tablet of Example 2 and/or 3, according to the patient's condition or determined by the doctor. The course of treatment is 3-12 months, preferably longer than 6 months, and three courses of treatment can be repeated according to the condition or the patient's requirements.

实施例2:用于AIDS治疗的“红片” Embodiment 2 : " red tablet " that is used for AIDS treatment

该片剂由下述量的下列成分制备(片剂或丸剂处方):The tablet is prepared (tablet or pill prescription) from the following ingredients in the following amounts:

(A)西洋参干粉        20克(A) American ginseng dry powder 20 grams

(B)当归粉            48克(B) Angelica Powder 48g

(C)冬虫夏草粉        0.5克(C) Cordyceps powder 0.5g

(D)黄芪              45克(D) Astragalus 45g

(E)丹参              18克(E) Danshen 18g

(F)蜜炙甘草          15克(F) Roasted licorice with honey 15g

据上面所论及的处方要求,精心挑选高质量上等地道中药材作为上方“红片”的组成成份。具体制作方法为:先将所挑选的中药材成分(D)、(E)、(F)按组方比例投入真空提取罐中。水和原药材重量比例为10∶1,放入罐中,浸泡约半个小时后,用高压蒸气加热煮沸两个小时,将煮沸过的药液滤出,再将罐中的药渣加水(此次是水和药材比例为8∶1),用蒸气煮沸两小时,并将煮沸过的第二次药液滤出。而后,将两次煮沸、过滤的提取液分别去除沉淀物(原药上的灰尘等),把提取药液放到沉淀罐中,沉淀十二小时(多隔夜存放沉淀)。十二小时后,将沉淀罐中的最上面的清水除去,剩余者则是药材的提取液,将这种药材的提取液放入浓缩罐中,并将该提取液浓缩到比重为1.2-1.3,这样所需要的提取中药湿药膏已成。According to the prescription requirements mentioned above, high-quality and authentic Chinese herbal medicines are carefully selected as the ingredients of the above "red tablet". The specific production method is as follows: firstly put the selected Chinese medicinal ingredients (D), (E) and (F) into the vacuum extraction tank according to the formula ratio. The weight ratio of water and raw medicinal materials is 10:1, put them into a tank, soak for about half an hour, heat and boil with high-pressure steam for two hours, filter out the boiled medicinal liquid, and then add water to the medicinal residue in the tank ( This time, the ratio of water and medicinal materials is 8:1), boiled with steam for two hours, and filtered out the boiled medicinal liquid for the second time. Then, remove the sediment (dust on the original drug, etc.) from the extracts that have been boiled and filtered twice, put the extracted medicinal solution in a precipitation tank, and settle for 12 hours (precipitation should be stored overnight). Twelve hours later, remove the top clear water in the sedimentation tank, and the rest is the extract of the medicinal material. Put the extract of the medicinal material into the concentration tank, and concentrate the extract to a specific gravity of 1.2-1.3 In this way, the wet ointment for extracting traditional Chinese medicine is ready.

之后,将中药材成分(A)、(B)、(C)磨为粉剂,并均匀地加入比重为1.2-1.3的提取湿药膏中。另外加入适量的麦芽糊精(约5%重量),它是用来使片剂成形或/和在胃中裂解的。并将这些提取湿膏和麦芽糊精一并放入干燥罐中,进行干燥。Afterwards, the Chinese herbal medicine components (A), (B) and (C) are ground into powder, and evenly added to the extracted wet ointment with a specific gravity of 1.2-1.3. An appropriate amount of maltodextrin (approximately 5% by weight) is additionally added, which is used to shape the tablet and/and to disintegrate in the stomach. And these extracted wet pastes and maltodextrin are put into a drying tank together for drying.

再将干燥后的浓缩、干燥混合品先制成颗粒状,以备压片时用。待以上各种准备工作完成后,用标准的压片机将颗粒状的药物混合剂制成每片含生药材1000mg的片子。片子制成后,根据要求或需要,可包糖衣,如包衣为红色糖衣,即成红色片。亦可不加糖衣,直接进行最后的包装、使用。一般糖衣和素药片的比例为25∶75,或糖衣小于25更好。Then the dried concentrated and dried mixture is first made into granules for use in tableting. After the above various preparations are completed, the granular drug mixture is made into tablets containing 1000 mg of raw medicinal material with a standard tablet press. After the tablet is made, it can be coated with sugar coating according to requirements or needs. If the coating is red sugar coating, it becomes a red tablet. Also can not add sugar coating, directly carry out final packing, use. Generally, the ratio of sugar-coated and vegetarian tablets is 25:75, or less than 25 is better.

包装最后的产品(红色片剂)。干燥、室温保存,可存放三至五年;含量1000mg/片,每次3-5片,每日三次,饭后服用,疗程3-12个月,优选大于6个月,据病情或病人要求可重复三个疗程。无明显毒副作用。小孩减量服用,一般可每次给药2-3片,每日三次即可。红片可单独应用来治疗HIV/AIDS,亦可与实施例1和3的制剂白片或/和黄片联合使用,据病人情况或由医生来定。Packaging the final product (red tablets). Dry and store at room temperature, it can be stored for three to five years; the content is 1000mg/tablet, 3-5 tablets each time, three times a day, after meals, the course of treatment is 3-12 months, preferably more than 6 months, according to the condition or patient requirements Three courses of treatment can be repeated. No obvious side effects. For children, reduce the dose, usually 2-3 tablets each time, three times a day. The red tablets can be used alone to treat HIV/AIDS, and can also be used in combination with the white tablets or/and yellow tablets of the preparations of Examples 1 and 3, depending on the patient's condition or by the doctor.

实施例3.治疗HIV/AIDS的复方处方“黄片” Example 3. The Compound Prescription "Pink Tablets" for the Treatment of HIV/AIDS

该处方是实施例1的白片方和实施例2的红片方的复合方,该片的组成成份和具体含量及其加工方法如下:This prescription is the compound side of the white tablet side of embodiment 1 and the red tablet side of embodiment 2, and the composition of this sheet and specific content and processing method thereof are as follows:

先将所挑选的实施例1所述的中药材成分(1)、(2)、(4)、(5)、(6)和实施例2所述的中药材成分(D)、(E)、(F)按实施例1和2所述组方比例投入真空提取罐中。水和原药材重量比例为10∶1,放入罐中,浸泡约半个小时后,用高压蒸气加热煮沸两个小时,将煮沸过的药液滤出,再将罐中的药渣加水(此次是水和药材比例为8∶1),用蒸气煮沸两小时,将煮沸过的第二次药液滤出。而后,将两次煮沸、过滤的提取液分别去除沉淀物(原药上的灰尘等),把提取的药液放到沉淀罐中,沉淀大约十二小时(多隔夜存放沉淀)。十二小时后,将沉淀罐中的最上面的清水除去,剩余者则是药材的提取液,将这种药材提取液放入浓缩罐中,将该提取液浓缩到比重为1.2-1.3,这样得到所需的提取物中药湿药膏。First the selected Chinese medicinal material components (1), (2), (4), (5), (6) and the Chinese medicinal material components (D) and (E) described in the embodiment 2 described in the selected embodiment 1 , (F) drop into the vacuum extraction tank by the formula ratio described in embodiment 1 and 2. The weight ratio of water and raw medicinal materials is 10:1, put them into a tank, soak for about half an hour, heat and boil with high-pressure steam for two hours, filter out the boiled medicinal liquid, and then add water to the medicinal residue in the tank ( This time, the ratio of water and medicinal materials is 8:1), boiled with steam for two hours, and filtered out the boiled medicinal liquid for the second time. Then, remove the sediment (dust on the original drug, etc.) from the extracted solution that was boiled and filtered twice, and put the extracted medicinal solution in a precipitation tank for about 12 hours of precipitation (precipitation should be stored overnight). After 12 hours, remove the top clear water in the settling tank, and the remainder is the extract of medicinal materials. Put this medicinal extract into the concentration tank, and concentrate the extract to a specific gravity of 1.2-1.3. Get the desired extract from herbal wet ointment.

之后,将实施例1所述的中药材成分(3)和实施例2所述的中药材成分(A)、(B)、(C)磨为粉剂,并均匀地加入到比重为1.2-1.3的提取物湿药膏中。此外,还要加入适量的麦芽糊精(约5%重量),它是用来使片剂成形或/和在胃中裂解的。将这些提取物湿膏和麦芽糊精一并放入干燥罐中,进行干燥。Afterwards, the Chinese herbal medicine component (3) described in Example 1 and the Chinese herbal medicine component (A), (B), (C) described in Example 2 are ground into powder, and evenly added to a specific gravity of 1.2-1.3 extracts in wet ointments. In addition, a suitable amount of maltodextrin (approximately 5% by weight) is added, which is used to shape the tablet and/and break up in the stomach. These extract wet pastes and maltodextrin are put into a drying tank together for drying.

再将干燥后的浓缩、干燥混合品先制成颗粒状,以备压片使用。待以上各种准备工作完成后,用标准的压片机将颗粒状的药物混合剂制成每片含生药材1000mg的片子。片子制成后,根据要求或需要,可加糖衣片,如该片为黄色糖衣,即成黄色片。亦可不加糖衣,直接进行最后的包装、使用。一般糖衣和素药片的比例为25∶75或糖衣小于25更好。Then the dried concentrated and dried mixture is made into granules for tableting. After the above various preparations are completed, the granular drug mixture is made into tablets containing 1000 mg of raw medicinal material with a standard tablet press. After the tablet is made, sugar-coated tablets can be added according to requirements or needs. If the tablet is yellow sugar-coated, it will become a yellow tablet. Also can not add sugar coating, directly carry out final packing, use. Generally, the ratio of sugar-coated and vegetarian tablets is 25:75 or better than 25 sugar-coated.

包装最后的产品(黄色片剂)。干燥、室温保存,可存放三至五年;含量1000mg/片。其不同的是,因为该方是复合方,疗效与单独使用白、红片相比更强,所以该方临床上可单独使用。单独使用时,每次6-10片,每日三次,饭后服用,疗程3-12个月,优选大于6个月,据病情或病人要求可重复三个疗程。无明显毒副作用。小孩减量服用,一般可每次给药2-3片,每日三次即可。黄片可单独应用来治疗HIV/AIDS,亦可与实施例1和2的制剂白片或/和红片联合使用,据病人情况或由医生来定。Package the final product (yellow tablets). Dry and store at room temperature, it can be stored for three to five years; the content is 1000mg/tablet. The difference is that because this prescription is a compound prescription, its curative effect is stronger than that of white and red tablets alone, so it can be used alone clinically. When used alone, take 6-10 tablets each time, three times a day, after meals. The course of treatment is 3-12 months, preferably more than 6 months. Three courses of treatment can be repeated according to the condition or patient's requirements. No obvious side effects. For children, reduce the dose, usually 2-3 tablets each time, three times a day. The yellow tablet can be used alone to treat HIV/AIDS, and can also be used in combination with the white tablet or/and red tablet of the preparations of Examples 1 and 2, depending on the patient's condition or by the doctor.

实施例4.白片和红片时HIV/AIDS病人的治疗 Example 4. Treatment of HIV/AIDS patients during white and red tablets

临床用药大多采用白片和红片联合用药,但病人因种种原因,有时亦只服白片或红片。使用该项发明的纯中药制剂系列产品,在联合用药抗HIV/AIDS治疗时,临床疗效令人鼓舞,无论是病人临床症状的改善,体重的增加,精力和体力的恢复,还是病人在用药治疗前后血液化验结果和/或其他检查指标的对比,都证明了该项发明产品的新、特、优等特点。在单独使用白片或红片的患者中也表现出了有益的效果。成功病例特多,鉴于职业道德或尊重病人隐私权,下面所列举的病例只是在病人同意的情况下,才举例于此。The combination of white tablets and red tablets is mostly used in clinical medicine, but patients sometimes only take white tablets or red tablets for various reasons. Using the pure traditional Chinese medicine preparation series products of this invention, the clinical curative effect is encouraging in the combined anti-HIV/AIDS treatment, whether it is the improvement of the patient's clinical symptoms, the increase in body weight, the recovery of energy and physical strength, or the patient's medication. The comparison of the blood test results before and after and/or other inspection indexes have all proved the new, special and superior characteristics of the inventive product. Beneficial effects were also shown in patients who took white or red tablets alone. There are many successful cases. In view of professional ethics or respect for patients' privacy, the cases listed below are only given here with the consent of the patients.

凡是该文中所提到的病毒载量(V.L),拷贝/ml,是一种体内HIV病毒复制量的具体量化测定。其机理是基于聚合酶链反应来测定HIV的基因组(RNA)。使用的测定设备是由瑞士Roche公司生产的,其化验结果是基因链RNA拷贝/ml。CD4细胞数量的测定,是利用标准检测设备,测出免疫细胞的数量。病毒载量的高低可显示病人对HIV感染的程度,愈高感染程度愈重;健康人病毒载量为零;CD4细胞数量的高低是显示病人免疫功能水平的高低,数量愈低免疫水平愈低,反而为高,正常CD4细胞数量为400-1500个细胞/μl。The viral load (V.L), copies/ml, mentioned in this article is a specific quantitative determination of HIV virus replication in vivo. Its mechanism is based on polymerase chain reaction to determine the genome (RNA) of HIV. The measuring equipment used was produced by Roche Company of Switzerland, and the assay result was gene strand RNA copy/ml. The determination of the number of CD4 cells is to use standard detection equipment to measure the number of immune cells. The level of viral load can show the degree of HIV infection of the patient, the higher the degree of infection, the more serious the infection; the viral load of healthy people is zero; the level of CD4 cell number can show the level of immune function of the patient, the lower the number, the lower the immune level , On the contrary, it is high, and the normal CD4 cell count is 400-1500 cells/μl.

病例1Case 1 ## 和2and 2 ##

病例1#和2#是来自赞比亚的一对夫妇。1#病人男,出生于1966年;2#病人是女性,出生于1973年。夫妇二人初诊于2003年4月16日,来诊前已在外处被确诊为HIV感染。二人是经别的医生介绍而前来服该项新发明的抗HIV/AIDS纯中药制剂的,对该夫妇二人的治疗是采用白片和红片联合使用的用药方法,白片五片/次,红片亦五片/次,每日三次,饭后服用。病人到目前为止,仍在继续使用该药治疗,并且治疗前、中和后(2004年8月2号)均进行病毒载量和CD4细胞数量的测定。下表即是治疗前、中、后三次的化验结果:Case 1 # and 2 # are a couple from Zambia. 1 #patient is male, born in 1966; 2 #patient is female, born in 1973. The couple had their first visit on April 16, 2003, and they had been diagnosed with HIV infection outside before coming to the clinic. The two came to take the newly invented anti-HIV/AIDS pure Chinese medicine preparation through the introduction of another doctor. The treatment of the couple was a combination of white tablets and red tablets, five white tablets / time, five red tablets / time, three times a day, after meals. So far, the patient continues to be treated with the drug, and the viral load and the number of CD4 cells were measured before, during and after the treatment (August 2, 2004). The following table is the test results of three times before, during and after treatment:

病人及化验时间Patient and test time 病毒载量(RNA拷贝/ml)Viral load (RNA copies/ml)   CD4细胞计数(T辅助细胞)(细胞数/μl血)CD4 cell count (T helper cells) (cell number/μl blood)   1<sup>#</sup>2003年5月2号1<sup>#</sup>May 2, 2003   198,000198,000   9595   1<sup>#</sup>2003年11月3号1<sup>#</sup>November 3, 2003   112,000112,000   150150   1<sup>#</sup>2004年8月2号1<sup>#</sup>August 2, 2004   26,00026,000   163163   2<sup>#</sup>2003年5月2号2<sup>#</sup>May 2, 2003   17,00017,000   9494   2<sup>#</sup>2003年11月3号2<sup>#</sup>November 3, 2003   4,9504,950   180180   2<sup>#</sup>2004年8月2号2<sup>#</sup> August 2, 2004   10,80010,800   267267

注:CD4细胞数量的正常值:400-600至1500细胞/μl血。Note: The normal value of CD4 cell number: 400-600 to 1500 cells/μl blood.

从以上病人的化验结果来看,联合使用白片和红片治疗HIV/AIDS,疗效特好。具体表现在它能明显降低HIV RNA病毒载量,亦能明显提高(增强)免疫细胞CD4细胞的数量。Judging from the test results of the above patients, the combined use of white tablets and red tablets in the treatment of HIV/AIDS is very effective. Specifically, it can significantly reduce the HIV RNA viral load, and can also significantly increase (enhance) the number of immune cells CD4 cells.

病例3Case 3 ##

病例3#是来自纳米比亚首都Windhock的一位男性病人,年龄48岁。他初诊于2001年12月6号,用药至2002年3月6号,终止治疗,用药三个月。二诊于2003年5月8号,用药六个月于2003年11月8号又中断治疗。他第三诊于2004年4月24号,一直用药至今(2004年8月)。该病人亦是白片四片/次和红片四片/次联合使用,每日三次,饭后服用。Case 3 # is a male patient from Windhock, the capital of Namibia, aged 48. He was first diagnosed on December 6, 2001, and took medication until March 6, 2002. He terminated the treatment and took the medication for three months. The second visit was on May 8, 2003, and the treatment was discontinued on November 8, 2003 after six months of medication. His third consultation was on April 24, 2004, and he has been taking medication so far (August 2004). This patient is also used in combination of four white tablets/time and four red tablets/time, three times a day, after meals.

病人在2004年7月写信报告了他用药后的身体改善情况和自己的感受。他这样写到,在治疗前他全身皮肤,象双腿、以眼(含眼球)、耳部内外以及生殖器官部位,全是溃烂小疮,疼痛较甚。或多半时间出现全身皮疹、瘙痒、小疖子此起彼伏。在用药治疗前,一般病情较重,很难愈合,有时甚至疼痛难忍,受到了这种病痛的折磨。经治疗后,上述各种症状基本全部消失,即使偶有小疖子的发生,也会很快自行愈合。还有,用药治疗前,夜间盗汗特别严重,醒来会发现枕头和床单全被汗水浸湿。现在盗汗已不再发生。治疗后,我的食欲大增,虽是间断用药治疗二年多来,我的体重已由治疗前的70kg升至现在的90kg左右(如工作繁忙,长途出差,休息、饮食不能正常情况下,会偶尔出现体重短暂下降1-2kg)。现在体质明显增强了,再也没有象用药前那样,常感无力、没精力,身因而疼等。他最后高兴地描述到,自己皮肤光泽、健康;枯萎的毛发也较过去强状多了,再也看不到过去那种全身皮肤小疮此起彼伏,毛发没有任何光泽;尤其是生长胡须的地方小疮从未消失过的难堪状况。The patient wrote a letter in July 2004 to report his physical improvement and his feelings after taking the medicine. He wrote that before the treatment, his skin all over his body, such as his legs, eyes (including eyeballs), inside and outside ears, and reproductive organs, were all ulcerated and sores, and the pain was severe. Or most of the time, rashes, itching, and boils all over the body appear one after another. Before medication treatment, the general state of an illness is heavier, it is difficult to heal, and sometimes the pain is unbearable, and the torment of this disease is suffered. After treatment, the above-mentioned symptoms basically all disappeared, and even if small boils occasionally occurred, they would heal quickly by themselves. Also, before the medication, the night sweats were particularly severe, and when I woke up, I found that the pillows and sheets were soaked in sweat. Now the night sweats are no longer happening. After treatment, my appetite increased greatly. Although I have been treated intermittently for more than two years, my weight has risen from 70kg before treatment to about 90kg now (such as busy work, long-distance business trip, rest, and diet can not be normal. There will be occasional short-term weight loss of 1-2kg). Now my physical fitness has improved significantly, and I no longer feel powerless, lack of energy, and body pains as before the medication. In the end, he happily described that his skin is shiny and healthy; his withered hair is much stronger than before, and he no longer sees the skin sores all over his body one after another, and his hair has no luster; especially the place where the beard grows is small. An embarrassing condition in which sores never go away.

该例病人的病情报告,完全说明该白片、红片联合用药法,临床疗效特别肯定、可靠。虽二次中断治疗,但该药的疗效不减,病人的反应特好。这就进一步证实该药品或疗法不产生耐药性。The patient's condition report fully demonstrated that the combination of white tablets and red tablets has a particularly positive and reliable clinical effect. Although the treatment was discontinued for the second time, the curative effect of the drug was not diminished, and the patient's response was particularly good. This further confirms that the drug or therapy does not produce drug resistance.

病例4Case 4 ##

病例4#,男性,生于1973年,来自欧洲的荷兰。他初诊于2002年5月,至今(2004年8月)虽已二年余,但仍在坚持服药治疗。他是由一位来自荷兰的老医生介绍前来求医的。来前,他的身体状况很糟,基本是全期AIDS。就身体情况而言,他体重减轻10多公斤,体质下降明显,食欲特差;并咳嗽,汗出多(尤其是盗汗),已不能正常上班,只好病休。血液化验结果,病毒载量大于50,000拷贝/ml,CD4细胞数量小于350个细胞/μl。Case 4 # , male, born in 1973, from the Netherlands in Europe. He was first diagnosed in May 2002. So far (August 2004), although it has been more than two years, he still insists on taking medicine. He was referred by an old doctor from Holland for medical treatment. Before coming here, his physical condition was very bad, basically full-term AIDS. As far as his physical condition is concerned, he lost more than 10 kilograms in weight, his physical fitness declined significantly, and his appetite was extremely poor. He also coughed and sweated a lot (especially night sweats). He could no longer go to work normally and had to take a sick leave. As a result of blood tests, the viral load is greater than 50,000 copies/ml, and the number of CD4 cells is less than 350 cells/μl.

对该病人治疗,也是采用的白片4片/次,红片4片/次的联合用药疗法。在经过二十三个月的治疗后,他的体重已增加近10公斤(现体重已超过70公斤),来诊前的各种临床症状亦全部消失。他不仅已能正常上班工作,还每周坚持到健身房两次去锻炼。他已感到人生健康的重要,也正在享受他健康的人生。2004年元月最后一次验血,其结果令人振奋不已。病毒载量已降到不足70拷贝/ml,CD4细胞的数量已上升到多于900个细胞/μl。To this patient's treatment, also be the white sheet 4 sheets/time of adopting, the combination therapy of red sheet 4 sheets/time. After 23 months of treatment, his weight has increased by nearly 10 kg (he is now over 70 kg), and all the clinical symptoms before coming to the clinic have disappeared. Not only has he been able to go to work normally, but he also insists on going to the gym to exercise twice a week. He already feels the importance of a healthy life and is enjoying his healthy life. The last blood test was done in January 2004, and the results were very encouraging. The viral load has dropped to less than 70 copies/ml and the number of CD4 cells has risen to more than 900 cells/μl.

这样,从这一病例病人的康复情况和生命质量的提高来看,结合CD4大大提高,已远远超过了刚开始的350个细胞/μl;并且病毒载量已降到特低的水平。都充分证实了新发明的纯中药制剂,不仅能降低病毒,而且还能提高人体的免疫细胞。确实为医学界抗病毒治疗,尤其是抗HIV/AIDS治疗,提供了新的治疗药物和治疗方法(亦包括预防性治疗)。In this way, judging from the improvement of the patient's recovery and quality of life in this case, the combined CD4 has greatly increased, far exceeding the initial 350 cells/μl; and the viral load has dropped to an extremely low level. All have fully confirmed that the newly invented pure Chinese medicine preparation can not only reduce the virus, but also improve the immune cells of the human body. It does provide new therapeutic drugs and treatment methods (including preventive treatment) for antiviral treatment in the medical field, especially anti-HIV/AIDS treatment.

病例5:感染于非洲,居住于美国 Case 5 : Infected in Africa, living in the United States

患者女性,33岁,公司职员。该病人于2000年初诊;当时为早期艾滋病病毒携带者。虽体质尚可,但当时的病毒载量已高于五万多考贝/ML,免疫细胞数量五百左右。采用实施例1所述红片,每次8片,每日3次,用药后不到半年就移居美国,因在美国学习而中断14个月之久。在2002年的五月份要求继续服用该药。病人在2002年的复诊时康复情况满意,但因中断时间过久,HIV病毒载量又升到五万八千多考贝/ml。又经治疗一年后,病人先后四次在美国一家医院做血液化验,虽免疫细胞略有下降,为四百多;但HIV病毒载量逐渐下降,下降的水平令人满意。2003年8月份,最后一次的化验结果证实病毒载量仅为二千多考贝/ml。现在仍通过电话联系,邮购药物,并在继续用药和康复之中。The patient is female, 33 years old, a company employee. The patient was first diagnosed in 2000; he was an early HIV carrier at that time. Although the physique was acceptable, the viral load at that time was higher than 50,000 cobs/ML, and the number of immune cells was about 500. The red tablet described in Example 1 was used, 8 tablets each time, 3 times a day, and he moved to the U.S. less than half a year after the medication, and was interrupted for 14 months because of studying in the U.S. In May of 2002, he asked to continue taking the medicine. The patient recovered satisfactorily during the follow-up consultation in 2002, but due to the long interruption time, the HIV viral load rose to more than 58,000 cobs/ml. After another year of treatment, the patient underwent blood tests four times in a hospital in the United States. Although the immune cells decreased slightly to over 400, the HIV viral load gradually decreased, and the level of decline was satisfactory. In August 2003, the last test results confirmed that the viral load was only over 2,000 copies/ml. Still in contact by phone, mail order medication, and on medication and recovery.

病例6:汇款购药有望痊愈 Case 6 : Remittance to buy medicine is expected to recover

患者男性,35岁,商人。病人是通过电话、传真取得联系,得到足够信息和信心,而汇款购药的。此患者亦是HIV早期患者,并且其配偶是HIV阴性,虽还没特殊不适,但他想通过治疗而获得彻底痊愈。用药前他没作任何免疫细胞数量和HIV病毒载量的试验,仅初诊为HIV阳性感染者。采用实施例2所述白片;每次8片,每日3次,饭后服用。6个月后做第一次化验,结果令病人十分满意,CD4细胞为358个/μl,HIV病毒载量为1200考贝/ml。用药半年无出现任何毒副作用,并也感觉特好,这样他就更加信心十足了。又坚持服药,五个月后,第二次化验血,其结果更是令人鼓舞,虽CD4细胞略下降为340多,但HIV病毒载量仅余310考贝/ml。病人高兴地电话告诉本发明人要坚持用药,一直到HIV病毒在其身上完全消失。Patient male, 35 years old, businessman. Patients get in touch by telephone and fax, get enough information and confidence, and remit money to buy medicines. This patient is also an early HIV patient, and his spouse is HIV negative. Although he is not particularly uncomfortable, he wants to get completely cured through treatment. Before taking the medicine, he did not conduct any tests on the number of immune cells and HIV viral load, and he was only newly diagnosed as an HIV-positive infection. Adopt the white tablet described in embodiment 2; Each 8, every day 3 times, take after meal. The first test was done 6 months later, and the results were very satisfactory to the patient. The CD 4 cells were 358 cells/μl, and the HIV viral load was 1200 copies/ml. After taking the medicine for half a year, there were no side effects, and he felt very good, so he was more confident. He insisted on taking the medicine again, and after five months, he had a second blood test, and the results were even more encouraging. Although the CD4 cells dropped slightly to more than 340, the HIV viral load was only 310 copies/ml. The patient telephones happily and tells the inventor to insist on medication until the HIV virus completely disappears on his body.

实施例5.Example 5.

用CEM-SS细胞对本发明的中药产品进行体外抗HIV活性试验,结果如下:Chinese medicine product of the present invention is carried out in vitro anti-HIV activity test with CEM-SS cell, and the results are as follows:

实施例1的红片:The red sheet of embodiment 1:

IC50(50%有效浓度)=0.0656mg/ml,IC 50 (50% effective concentration) = 0.0656 mg/ml,

CC50(50%细胞毒浓度)=0.402mg/ml,CC 50 (50% cytotoxic concentration) = 0.402 mg/ml,

SI(安全指数,亦可称作治疗指数TI,为CC50/IC50)=6.13SI (safety index, also called therapeutic index TI, CC 50 /IC 50 )=6.13

实施例2的白片:The white sheet of embodiment 2:

IC50=0.111mg/ml, IC50 = 0.111 mg/ml,

CC50=1.030mg/ml, CC50 = 1.030 mg/ml,

SI(CC50/IC50)=9.27SI(CC 50 /IC 50 )=9.27

实施例3的黄片:The pornographic film of embodiment 3:

IC50=0.033mg/ml, IC50 = 0.033mg/ml,

CC50=0.457mg/ml, CC50 = 0.457 mg/ml,

SI(CC50/IC50)=13.79SI(CC 50 /IC 50 )=13.79

实施例6.使用体外科学实验鉴定,确认发明药红片、白片和红白混合制剂阻断HIV进入T淋巴细胞融合的药物作用机理。 Example 6. Using in vitro scientific experiments to identify and confirm the drug action mechanism of the invented drug red tablets, white tablets and red and white mixed preparations to block HIV from entering T lymphocyte fusion.

实验鉴定的原理The principle of experimental identification

HIV要想进入人体正常T淋巴细胞,必需借助于病毒的外膜和宿主T淋巴细胞膜的融合反应。这种病毒和细胞间融合反应的发生,是两者包膜表面所具有的四种蛋白相互作用的结果。HIV这种病毒细胞膜表面上的两种蛋白是gp120和gp41;而宿主细胞(T淋巴细胞)膜表面上的两种蛋白是主受体CD4蛋白和细胞融合反应的辅助受体CXCR4或/和CCR5蛋白。If HIV wants to enter the normal T lymphocytes of the human body, it must rely on the fusion reaction between the outer membrane of the virus and the host T lymphocyte membrane. The occurrence of the fusion reaction between the virus and the cell is the result of the interaction of four proteins on the surface of the two envelopes. The two proteins on the surface of the virus cell membrane of HIV are gp120 and gp41; while the two proteins on the surface of the host cell (T lymphocyte) membrane are the main receptor CD4 protein and the co-receptor CXCR4 or/and CCR5 of the cell fusion reaction protein.

在高倍电子显微镜下可用肉眼清楚地看到这种HIV和CD4细胞间的融合反应。如果把含有gp120和gp41的HIV病毒细胞和带有CD4受体或/和CXCR4和CCR5辅助受体的T淋巴细胞一起放到适宜的培养基中进行培养,这种两者间的融合反应就会自动出现。在镜下可看到连续形成的带有gp120和gp41病毒细胞。由于融合反应的发生,高倍镜下可看到典型的形态异常,体大多核的融合细胞,这种细胞经染色后,可查到具体融合后的细胞数量。The fusion reaction between HIV and CD4 cells can be clearly seen with the naked eye under a high-power electron microscope. If HIV virus cells containing gp120 and gp41 are cultured together with T lymphocytes carrying CD4 receptors or/and CXCR4 and CCR5 co-receptors in a suitable medium, the fusion reaction between the two will be appears automatically. The continuous formation of virus cells with gp120 and gp41 can be seen under the microscope. Due to the occurrence of fusion reaction, typical abnormal morphology and multinucleated fused cells can be seen under a high-power microscope. After the cells are stained, the specific number of fused cells can be found.

实验鉴定所需的材料:Materials required for experimental identification:

HeLa-SX22-1带有CD4或/和CCR5、CXCR4细胞(参见2003年,Koch,E.C等人,《抗病毒治疗法》第八,285-487;Walker等人,《抗病毒治疗法》第八,463-470;和1998年KlimKaif等人,《Arch.Virol》第143,2109-2131)。这些细胞中含带有一种beta-Galacfosidase并由HIV TAT所调节的,在HIV-LTR区的顺流而下基因。正是这种基因的存在,当宿主细胞被感染时,再加上试剂Gal,就可使被感染的细胞染成蓝色(有时将这种实验又称为蓝色细胞实验)。HeLa-SX22-1 carries CD4 or/and CCR5, CXCR4 cells (see 2003, Koch, E.C et al., "Antiviral Therapy" No. 8, 285-487; Walker et al., "Antiviral Therapy" No. 8, 463-470; and 1998 Klim Kaif et al., Arch. Virol 143, 2109-2131). These cells contain a beta-Galacfosidase downstream gene in the HIV-LTR region regulated by HIV TAT. It is the existence of this gene that when the host cells are infected, the reagent Gal is added to stain the infected cells blue (sometimes this experiment is also called blue cell experiment).

CL-4/gp120和gp41细胞,这些细胞正是众所周知的带有HIV包膜蛋白的HIV细胞,这种细胞正是没有HIV病毒的模型系统细胞(参见1993年Krausslich等人所写的文章,在第192,605-617)。CL-4/gp120 and gp41 cells, these cells are exactly the well-known HIV cells with HIV envelope protein, and this cell is exactly the model system cell without HIV virus (see the article written by Krausslich et al. in 1993, in pp. 192, 605-617).

实验鉴定细胞的培养:Experimental identification of cell culture:

作为对照组的HeLa细胞,可在单纯的标准DMEM培养基中生长。而HeLa-SX22-1细胞,在含有1μg的嘌罗霉素和1mg庆大霉素/ml的标准DMEM培养基中生长。CL-4细胞亦可在标准的单纯DMEM中生长。As a control group, HeLa cells can grow in simple standard DMEM medium. While HeLa-SX22-1 cells were grown in standard DMEM medium containing 1 μg of puromycin and 1 mg of gentamycin/ml. CL-4 cells can also grow in standard simple DMEM.

实验鉴定程序:Experimental identification procedure:

将这两种细胞(HeLa或HeLa-SX22-1细胞和CL-4细胞)分别准备好,并事先将二者的数量计好,并混悬在3ml的培养基中(DMEM),再把带有一百万细胞的混悬液分别放入这种DMEM培养基中。These two kinds of cells (HeLa or HeLa-SX22-1 cells and CL-4 cells) were prepared separately, and the number of the two was counted in advance, and suspended in 3ml of medium (DMEM), and then the A suspension of one million cells was placed in this DMEM medium respectively.

把HeLa/HeLa-SX22-1细胞洗到不含嘌罗霉素和庆大的DMEM中,那么含有这种HeLa或HeLa-SX22-1细胞的DMEM液被稀释成了100,000个细胞/ml的DMEM液。将CL4细胞稀释三倍。并将12ml的CL-4细胞和6ml HeLa或HeLs-SX22-1细胞以2∶1的比例混放在一起。Wash HeLa/HeLa-SX22-1 cells into DMEM without puromycin and Genta, then the DMEM solution containing this HeLa or HeLa-SX22-1 cells is diluted to 100,000 cells/ml DMEM liquid. CL4 cells were diluted three-fold. And 12ml of CL-4 cells and 6ml of HeLa or HeLs-SX22-1 cells were mixed together at a ratio of 2:1.

把这种以2∶1混放的含有两种细胞的150μl DMEM液放到含有四十八个液体容器的微滴度试盘的每一个小容器中(每个约有15,000个细胞),此外,每个小容器中再加入450μl标准DMEM培养基。Put this 2:1 mixed 150 μl DMEM solution containing two kinds of cells into each small vessel (about 15,000 cells each) of a microtiter test plate containing forty-eight liquid vessels. In addition, each Add 450 μl standard DMEM medium to a small container.

将含有HS-1500的HumicAcid(参见文章由Schneider.J等,1996年《病毒学》杂志第218,389-295)浓度为2.2mg/mlPBS备好,再备稀释十倍的标准DMEM,而后再在此基础上,每2倍2倍地稀释成220、110、55、27.5、13.75μg/ml的DMEM。在200μg的基础再稀释到600μg,成为最终所需要的浓度分别为27.5、13.7、6.9、3.4和1.7μg/ml。再备好正如上面所论及的白片、红片和白、红混合制剂的有效提取物,其方法如下:用一种装有高速马达的小瓷杵,将白片、红片和白片与红片的混合片,在室温下粉碎3至4分钟,再加入适量的PBS,并继续开动小马达粉碎一分钟。而后,用3500X9的离心分离机把上面所粉碎成的药物半流质稀薄混合物液,进行沉淀过滤。所滤网的型号为0.22μm,把这种经过滤的液体存放在四度的环境,直到使用(多半不超过一天一夜)。用低压冻干法,并事先测量所用试管的重量,将所需实验用的药物提取物浓度配成81mg/ml的备用液(红片、白片和红片-白片混合提取物)。把这种母液再分别用DMEM液稀释3倍,其浓度为27mg/ml。将这些备用液,除配成的27mg/ml浓度外,还要用每稀释两倍的方法而获得13.6、6.8、3.4和1.7mg/ml的溶液。The concentration of HumicAcid containing HS-1500 (seeing the article by Schneider.J et al., 1996 "Virology" magazine No. 218, 389-295) is 2.2mg/mlPBS ready, and then prepare standard DMEM diluted ten times, and then On this basis, each 2-fold dilution was made into DMEM of 220, 110, 55, 27.5, and 13.75 μg/ml. On the basis of 200 μg and then diluted to 600 μg, the final required concentrations were 27.5, 13.7, 6.9, 3.4 and 1.7 μg/ml. Then prepare the effective extracts of white tablets, red tablets, and white and red mixed preparations as discussed above. The method is as follows: use a small porcelain pestle equipped with a high-speed motor to mix the white tablets, red tablets, and white tablets. Mix the tablets with the red tablets, pulverize at room temperature for 3 to 4 minutes, then add an appropriate amount of PBS, and continue to drive the small motor to pulverize for one minute. Then, use the centrifuge of 3500X9 to carry out sedimentation filtration to the medicine semi-fluid thin mixture liquid that is pulverized into above. The model of the filter is 0.22μm, and the filtered liquid is stored in a four-degree environment until it is used (probably no more than one day and one night). With low-pressure freeze-drying, and the weight of the test tube used was measured in advance, the drug extract concentration required for the experiment was made into a stock solution of 81 mg/ml (red tablet, white tablet and red tablet-white tablet mixed extract). This mother solution was diluted 3 times with DMEM solution respectively, and its concentration was 27mg/ml. In addition to the prepared 27mg/ml concentration of these stock solutions, solutions of 13.6, 6.8, 3.4 and 1.7mg/ml should be obtained by diluting twice.

200μl的这些事先备液再将复制成600μl,分别放入每一个培养小容器内。最终各种药片(红片、白片和红片-白片混合提取物)的培养浓度则为6.75、3.4、1.7、0.8和0.42mg/ml。把细胞培养20小时,而后将其用Hemacolour固定染色(一种细胞常用染色剂--Merch,DarmStadt,FRG)。之后用PBS液将细胞洗出一次,用存放在4℃的环境中,直到计数,并且将那些含有超过四个细胞核以上的异常大的融合细胞计数下来。200 μl of these pre-prepared solutions were then duplicated into 600 μl and put into each small culture container. The final culture concentrations of various tablets (red tablet, white tablet and red tablet-white tablet mixed extract) were 6.75, 3.4, 1.7, 0.8 and 0.42 mg/ml. The cells were cultured for 20 hours, and then fixed and stained with Hemacolour (a common stain for cells--Merch, DarmStadt, FRG). Afterwards, the cells were washed once with PBS solution, and stored in an environment at 4°C until counting, and those abnormally large fusion cells containing more than four nuclei were counted.

由于在药物的最高浓度时,提取物出现毒性,所以,没有超过四个细胞核以上的大而异常的融合细胞。只有在这四种浓度的情况下,获得了结果。其浓度分别为;:A.3.4;B.1.7;C.0.84;D.0.42mg/ml(其具体结果参看下表)。Due to the toxicity of the extract at the highest concentrations of the drug, there were no large, abnormally confluent cells with more than four nuclei. Results were obtained only at these four concentrations. The concentrations are: A.3.4; B.1.7; C.0.84; D.0.42mg/ml (see the table below for specific results).

结果result

下面表中列出的是在每一种不同抑制剂浓度下的融合细胞的计数:Listed in the table below are the counts of confluent cells at each of the different inhibitor concentrations:

抑制剂浓度inhibitor concentration   用不同浓度红片提取物后的融合细胞数The number of fusion cells after using different concentrations of red slice extract   用不同浓度白片提取物后的融合细胞数The number of fusion cells after using different concentrations of white flake extract   用不同浓度红片-白片混合提取物后的融合细胞数The number of fusion cells after mixing extracts with different concentrations of red flakes and white flakes   没有任何抑制剂(七个小容器的平均值)Without any inhibitors (average of seven small containers)   AA   14.514.5   7.57.5   1111   BB   3535   3333   4242   CC   6868   42.542.5   5151   DD   6262   72.572.5   7474   93.393.3

用HS-1500作对照,下面不同浓度的HS对融合细胞数的影响如下:在HS-1500为13.7μg/ml,融合为0;而6.9μg/ml是9个;3.4μg/ml是49个,而1.7μg/ml则融合细胞为94个。Using HS-1500 as a control, the influence of different concentrations of HS on the number of fusion cells is as follows: HS-1500 is 13.7 μg/ml, fusion is 0; 6.9 μg/ml is 9; 3.4 μg/ml is 49 , and 1.7μg/ml is 94 fusion cells.

其被测试的白、红和白红混合剂的半数有效浓度EC50(实验使用的是HeLa细胞)如下表:The half effective concentration EC50 of the tested white, red and white-red mixture (HeLa cells were used in the experiment) is as follows:

  有效物effective substance   半数有效浓度EC<sub>50</sub>Half effective concentration EC<sub>50</sub>   白片提取物White flakes extract   0.86mg/ml0.86mg/ml   红片提取物Red Flake Extract   1.58mg/ml1.58mg/ml   白红片混合提取物White and red tablet mixed extract   1.50mg/ml1.50mg/ml   HS-1500HS-1500   6.9μg/ml6.9μg/ml

尽管HS1500更有效,但毒性较强。而受试药品提取物,与此相比,相差只有2个点,没有太大意义。Although HS1500 is more potent, it is more toxic. Compared with this, the difference of the test drug extract is only 2 points, which is not very meaningful.

在这个机理实验鉴定中,与所做的抗病毒(HIV)活性实验相比(资料没在此显示),EC50更高。如白片提取物高出2倍,红片提取物高出10倍。而这种差别,在对照品HS-1500中也是如此。这种现象的原因,可能是细胞间的相互作用与细胞和病毒间的相互作用相比,前者所需细胞膜上的受体配位体(配位基)更多。In this mechanistic assay, the EC50 was higher compared to the antiviral (HIV) activity assay done (data not shown here). For example, the extract of white flakes is 2 times higher, and the extract of red flakes is 10 times higher. And this difference is also true in the reference substance HS-1500. The reason for this phenomenon may be that the interaction between cells requires more receptor ligands (ligands) on the cell membrane than the interaction between cells and viruses.

讨论discuss

因为所发明的新药中药制剂能阻止由HIV引发的细胞融合,所以HIV和细胞间的融合得到阻止(抑止)。所以可以得出,至少融合抑止(阻止)是该系列产品或组方抑制HIV的具有潜能的机理之一。在HIV进入细胞前已得到阻止(抑止),与其他目前使用的ARVs只是作用在HIV进入细胞之后的某一个复制环节相比,具有更大的优越性。Because the invented new drug Chinese medicine preparation can prevent the cell fusion caused by HIV, the fusion between HIV and cells is prevented (suppressed). Therefore, it can be concluded that at least fusion inhibition (prevention) is one of the potential mechanisms for this series of products or prescriptions to inhibit HIV. It has been prevented (inhibited) before HIV enters cells, which has greater advantages compared with other currently used ARVs that only act on a certain replication link after HIV enters cells.

Claims (20)

1.一种用于治疗HIV感染的药物产品,其中所述药物产品是由下列组分作为全部活性成分原料制备而成的:板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜、黄芪、丹参、蜜炙甘草、天花粉、人参或西洋参、当归和冬虫夏草;其中板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜、黄芪、丹参和蜜炙甘草采用其水提取物的形式,天花粉、人参或西洋参、当归和冬虫夏草采用其粉末形式;1. A pharmaceutical product for the treatment of HIV infection, wherein the pharmaceutical product is prepared from the following components as all active ingredient raw materials: Radix Radix, Radix Glycyrrhizae, Trichosanthes, Pinellia, Dried Ginger, Radix Astragali, Salvia Miltiorrhiza, Honey-roasted licorice, trichosanthes, ginseng or American ginseng, angelica and cordyceps; of which isatis root, licorice, Trichosanthes, pinellia, dried ginger, astragalus, salvia and honey-roasted licorice in the form of their water extracts, trichosanthes, ginseng or American ginseng, angelica and Cordyceps in its powder form; 所述制剂中不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料;The absence or presence of one or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials in the formulation; 其中所述组分是以下述相对重量份存在:Wherein said component exists in following relative weight parts: 板蓝根的提取物10~60;Banlangen extract 10-60; 甘草的提取物20~80;Licorice extract 20-80; 瓜蒌的提取物5~45;Trichosanthes extract 5-45; 半夏的提取物0.5~10;Pinellia extract 0.5-10; 干姜的提取物1~6;Ginger extract 1-6; 黄芪的提取物10~80;Astragalus extract 10-80; 丹参的提取物3~35;Salvia miltiorrhiza extract 3-35%; 蜜炙甘草的提取物2~40;Extract of honey-roasted licorice 2-40; 天花粉5~45;Trichosanthes 5~45; 人参或西洋参粉3~50;Ginseng or American ginseng powder 3-50; 当归粉20~80;和Angelica powder 20-80; and 冬虫夏草粉0.05~5。Cordyceps powder 0.05~5. 2.按照权利要求1的药物产品,其中所述提取物组分是在最终干燥前由比重为1.15~1.35的浓缩溶液制备的。2. The pharmaceutical product according to claim 1, wherein said extract fraction is prepared from a concentrated solution having a specific gravity of 1.15 to 1.35 before final drying. 3.按照权利要求2的药物产品,其中所述提取物组分是在最终干燥前由比重为1.2~1.3的浓缩溶液制备的。3. The pharmaceutical product according to claim 2, wherein said extract fraction is prepared from a concentrated solution having a specific gravity of 1.2 to 1.3 before final drying. 4.按照权利要求1-3任一项的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:4. The pharmaceutical product according to any one of claims 1-3, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物20~50;The extract of Radix isatidis 20-50; 甘草的提取物30~70;Licorice extract 30-70; 瓜蒌的提取物15~35;Trichosanthes extract 15-35; 半夏的提取物1~6;Pinellia extract 1-6; 于姜的提取物1.5~5;Ginger extract 1.5-5; 黄芪的提取物20~70;Astragalus extract 20-70; 丹参的提取物5~30;Salvia miltiorrhiza extract 5-30; 蜜炙甘草的提取物5~30;Extract of honey-roasted licorice 5-30; 天花粉15~35;Trichosanthes 15~35; 人参或西洋参粉5~35;Ginseng or American ginseng powder 5~35; 当归粉30~70;和Angelica Powder 30-70; and 冬虫夏草粉0.1~1。Cordyceps powder 0.1~1. 5.按照权利要求4的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:5. The pharmaceutical product according to claim 4, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物30~40;Banlangen extract 30-40; 甘草的提取物45~55;Licorice extract 45-55; 瓜蒌的提取物20~30;The extract of Trichosanthes 20~30; 半夏的提取物1.5~5;Pinellia extract 1.5-5; 干姜的提取物1.5~5;Ginger extract 1.5-5; 黄芪的提取物35~55;Astragalus extract 35-55; 丹参的提取物10~25;Salvia miltiorrhiza extract 10-25; 蜜炙甘草的提取物10~20;Extract of honey-roasted licorice 10-20; 天花粉20~30;Trichosanthes 20-30; 人参或西洋参粉10~30;Ginseng or American ginseng powder 10-30; 当归粉40~60;和Angelica Powder 40-60; and 冬虫夏草粉0.25~0.75。Cordyceps powder 0.25~0.75. 6.按照权利要求5的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:6. The pharmaceutical product according to claim 5, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物36;Extract of Radix isatidis 36; 甘草的提取物51;Extract of licorice 51; 瓜蒌的提取物24;Trichosanthes extract 24; 半夏的提取物3;Pinellia extract 3; 干姜的提取物3;Ginger extract 3; 黄芪的提取物45;Astragalus extract 45; 丹参的提取物18;Extract of Salvia miltiorrhiza 18; 蜜炙甘草的提取物15;Extract of honey-roasted licorice 15; 天花粉24;Trichosanthum 24; 人参或西洋参粉20;Ginseng or American ginseng powder 20; 当归粉48;和Angelica Powder 48; and 冬虫夏草粉0.5。Cordyceps powder 0.5. 7.按照权利要求1~3中任一项的药物产品,其中所述制剂是胶囊、丸剂、颗粒剂或片剂。7. The pharmaceutical product according to any one of claims 1 to 3, wherein said formulation is a capsule, pill, granule or tablet. 8.按照权利要求7的药物产品,其中所述制剂是片剂。8. The pharmaceutical product according to claim 7, wherein said formulation is a tablet. 9.一种用于治疗HIV感染的药物产品,其中所述药物产品是由下列组分作为全部活性成分原料制备而成的:板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜和天花粉;其中板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏和干姜采用其水提取物的形式,天花粉采用其粉末形式;9. A pharmaceutical product for the treatment of HIV infection, wherein the pharmaceutical product is prepared from the following components as the raw materials of all active ingredients: Radix Radix Radix, Licorice Root, Trichosanthes Pinelliae, Pinellia Rhizome, Dried Ginger and Trichosanthes Radix Radix Radix Radix Radix , Licorice, Trichosanthes, Pinellia and Dried Ginger in the form of their water extracts, and Trichosanthes in their powder form; 所述制剂中不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料;The absence or presence of one or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials in the formulation; 其中所述组分是以下述相对重量份存在:Wherein said component exists in following relative weight parts: 板蓝根的提取物10~60;Banlangen extract 10-60; 甘草的提取物20~80;Licorice extract 20-80; 瓜蒌的提取物5~45;Trichosanthes extract 5-45; 半夏的提取物0.5~10;Pinellia extract 0.5-10; 干姜的提取物1~6;Ginger extract 1-6; 天花粉5~45。Trichosanthes 5-45. 10.按照权利要求9的药物产品,其中所述提取物组分是在最终干燥前由比重为1.15~1.35的浓缩溶液制备的。10. The pharmaceutical product according to claim 9, wherein said extract fraction is prepared from a concentrated solution having a specific gravity of 1.15 to 1.35 before final drying. 11.按照权利要求10的药物产品,其中所述提取物组分是在最终干燥前由比重为1.2~1.3的浓缩溶液制备的。11. The pharmaceutical product according to claim 10, wherein said extract fraction is prepared from a concentrated solution having a specific gravity of 1.2 to 1.3 before final drying. 12.按照权利要求9-11中任一项的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:12. The pharmaceutical product according to any one of claims 9-11, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物20~50;The extract of Radix isatidis 20-50; 甘草的提取物30~70;Licorice extract 30-70; 瓜蒌的提取物15~35;Trichosanthes extract 15-35; 半夏的提取物1~6;Pinellia extract 1-6; 干姜的提取物1.5~5;Ginger extract 1.5-5; 天花粉15~35。Trichosanthes 15-35. 13.按照权利要求12的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:13. The pharmaceutical product according to claim 12, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物30~40;Banlangen extract 30-40; 甘草的提取物45~55;Licorice extract 45-55; 瓜蒌的提取物20~30;The extract of Trichosanthes 20~30; 半夏的提取物1.5~5;Pinellia extract 1.5-5; 干姜的提取物1.5~5;Ginger extract 1.5-5; 天花粉20~30。Trichosanthes 20-30. 14.按照权利要求13的药物产品,其中所述组分是以下述相对重量份存在:14. The pharmaceutical product according to claim 13, wherein said components are present in the following relative parts by weight: 板蓝根的提取物36;Extract of Radix isatidis 36; 甘草的提取物51;Extract of licorice 51; 瓜蒌的提取物24;Trichosanthes extract 24; 半夏的提取物3;Pinellia extract 3; 干姜的提取物3;Ginger extract 3; 天花粉24。trichosanthes24. 15.按照权利要求9-11中任一项的药物产品,其中所述制剂是胶囊、丸剂、颗粒剂或片剂。15. The pharmaceutical product according to any one of claims 9-11, wherein said formulation is a capsule, pill, granule or tablet. 16.按照权利要求15的药物产品,其中所述制剂是片剂。16. The pharmaceutical product according to claim 15, wherein said formulation is a tablet. 17.制备按照权利要求1-8任一项的药物产品的方法,所述方法包括:17. A process for the preparation of a pharmaceutical product according to any one of claims 1-8, said process comprising: 所述方法包括:The methods include: (a)称取所需量的板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜、黄芪、丹参和蜜炙甘草,一批或多批用水进行提取,得到水提取物;(a) Weighing the required amount of isatidis, licorice, trichosanthes, pinellia, dried ginger, astragalus, salvia miltiorrhiza and honey-roasted licorice, and extracting with water in one or more batches to obtain a water extract; (b)称取所需量的粉末形式的天花粉、人参或西洋参、当归和冬虫夏草,或将根块形式的原料研磨成粉末;(b) weighing the required amount of Trichosanthin, Panax Ginseng or American Ginseng, Chinese Angelica and Cordyceps sinensis in the form of powder, or grinding the raw material in the form of root block into powder; (c)将水提取物与呈粉末形式的组分混合;以及(c) mixing the aqueous extract with the components in powder form; and (d)向混合物中添加药物上可接受的载体;(d) adding a pharmaceutically acceptable carrier to the mixture; (e)加工成适合的制剂形式;以及(e) processed into a suitable dosage form; and (f)可选择的,当所述产品由多个制剂组成时,将各个制剂包装在一个包装盒中,或包装在标识有可一起使用的说明的不同包装盒中。(f) Optionally, when the product consists of multiple preparations, each preparation is packaged in one packaging box, or in different packaging boxes marked with instructions for use together. 18.制备按照权利要求9-16任一项的药物产品的方法,所述方法包括:18. A method of preparing a pharmaceutical product according to any one of claims 9-16, said method comprising: 所述方法包括:The methods include: (a)称取所需量的板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏和干姜,一批或多批用水进行提取,得到水提取物;(a) Weigh the required amount of Radix Radix Radix, Radix Glycyrrhizae, Trichosanthes Pinelliae, Pinellia Pinellia and Dried Ginger, and extract with water in one or more batches to obtain the water extract; (b)称取所需量的粉末形式的天花粉;(b) take the trichosanthes powder of powder form of required amount; (c)将水提取物与呈粉末形式的组分混合;以及(c) mixing the aqueous extract with the components in powder form; and (d)向混合物中添加药物上可接受的载体;(d) adding a pharmaceutically acceptable carrier to the mixture; (e)加工成适合的制剂形式;以及(e) processed into a suitable dosage form; and (f)可选择的,当所述产品由多个制剂组成时,将各个制剂包装在一个包装盒中,或包装在标识有可一起使用的说明的不同包装盒中。(f) Optionally, when the product consists of multiple preparations, each preparation is packaged in one packaging box, or in different packaging boxes marked with instructions for use together. 19.下列组分相结合作为全部活性成分用于制备治疗或预防HIV感染的药物中的用途,所述组分是:板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜、黄芪、丹参、蜜炙甘草、天花粉、人参或西洋参、当归和冬虫夏草;其中板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜、黄芪、丹参和蜜炙甘草采用其水提取物的形式,天花粉、人参或西洋参、当归和冬虫夏草采用其粉末形式;19. The use of the following components combined as all active ingredients in the preparation of medicines for treating or preventing HIV infection, said components are: Radix Radix, Licorice, Trichosanthes, Pinellia, Dried Ginger, Astragalus, Salvia, Honey Licorice, Trichosanthes, Ginseng or American Ginseng, Angelica and Cordyceps; of which Radix Isatidis, Licorice, Trichosanthes, Pinellia, Dried Ginger, Astragalus, Salvia Miltiorrhiza and Honey Roasted Licorice in the form of their aqueous extracts, Trichosanthes, Ginseng or American Ginseng, Angelica and Cordyceps in its powder form; 其中所述组分是以下述相对重量份存在:Wherein said component exists in following relative weight parts: 板蓝根的提取物10~60;Banlangen extract 10-60; 甘草的提取物20~80;Licorice extract 20-80; 瓜蒌的提取物5~45;Trichosanthes extract 5-45; 半夏的提取物0.5~10;Pinellia extract 0.5-10; 干姜的提取物1~6;Ginger extract 1-6; 黄芪的提取物10~80;Astragalus extract 10-80; 丹参的提取物3~35;Salvia miltiorrhiza extract 3-35%; 蜜炙甘草的提取物2~40;Extract of honey-roasted licorice 2-40; 天花粉5~45;Trichosanthes 5~45; 人参或西洋参粉3~50;Ginseng or American ginseng powder 3-50; 当归粉20~80;和Angelica powder 20-80; and 冬虫夏草粉0.05~5;Cordyceps powder 0.05~5; 所述药物中不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料。The medicament is absent or present with one or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials. 20.下列组分相结合作为全部活性成分用于制备治疗或预防HIV感染的药物中的用途,所述组分是:板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏、干姜和天花粉;其中板蓝根、甘草、瓜蒌、半夏和干姜采用其水提取物的形式,天花粉采用其粉末形式;20. The use of the following components in combination as all active ingredients for the preparation of medicines for the treatment or prevention of HIV infection, said components are: Radix Radix, Licorice, Trichosanthes Pinelliae, Dried Ginger and Trichosanthes Fenii; wherein Radix Radix, Radix Glycyrrhizae , Gualou, Pinellia and Dried Ginger in the form of their water extracts, and Trichosanthes in their powder form; 其中所述组分是以下述相对重量份存在:Wherein said component exists in following relative weight parts: 板蓝根的提取物10~60;Banlangen extract 10-60; 甘草的提取物20~80;Licorice extract 20-80; 瓜蒌的提取物5~45;Trichosanthes extract 5-45; 半夏的提取物0.5~10;Pinellia extract 0.5-10; 干姜的提取物1~6;Ginger extract 1-6; 天花粉5~45;Trichosanthes 5~45; 所述药物中不存在或存在一种或多种药物上可接受的载体和/或包衣材料。The medicament is absent or present with one or more pharmaceutically acceptable carriers and/or coating materials.
CNB2004100911468A 2004-08-12 2004-11-19 A kind of antiviral Chinese herbal medicine product Expired - Lifetime CN100371015C (en)

Priority Applications (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNB2004100911468A CN100371015C (en) 2004-11-19 2004-11-19 A kind of antiviral Chinese herbal medicine product
AP2007003941A AP2130A (en) 2004-08-12 2005-08-12 An antiviral pharmaceutical product and manufacture thereof
PCT/CN2005/001254 WO2006015556A1 (en) 2004-08-12 2005-08-12 A antiviral combination and thereof manufacture

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNB2004100911468A CN100371015C (en) 2004-11-19 2004-11-19 A kind of antiviral Chinese herbal medicine product

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN1634547A CN1634547A (en) 2005-07-06
CN100371015C true CN100371015C (en) 2008-02-27

Family

ID=34847625

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CNB2004100911468A Expired - Lifetime CN100371015C (en) 2004-08-12 2004-11-19 A kind of antiviral Chinese herbal medicine product

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN100371015C (en)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101444582B (en) * 2008-11-21 2011-06-08 汝州市中医院 Hepatitis B oral liquid
CN101695515B (en) * 2009-11-03 2011-10-12 戴勇 Chinese medicament for treating acquired immune deficiency syndrome and preparation method thereof
US11065298B1 (en) * 2020-04-24 2021-07-20 Chanda Zaveri Compositions and methods for treating or preventing viral infections

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1198348A (en) * 1998-05-25 1998-11-11 蔡又明 Prescription A and B for curing AIDS

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1198348A (en) * 1998-05-25 1998-11-11 蔡又明 Prescription A and B for curing AIDS

Also Published As

Publication number Publication date
CN1634547A (en) 2005-07-06

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5837257A (en) Use of plant extracts for treatment of HIV, HCV and HBV infections
CA3166282C (en) Use of pharmaceutical composition for preventing and treating novel coronavirus pneumonia
EP3662920B1 (en) Antiviral traditional chinese medicine composition, preparation method therefor and application thereof
CN109674958A (en) A kind of Chinese medicine composition and its preparation method and application with anti-trioxypurine
JP2004161732A (en) Herbal pharmaceutical compositions for the treatment of HIV / AIDS patients
CN111110824A (en) Medicinal composition for strengthening the body and saving the lungs and its application
EP1629847B1 (en) Herbal AIDS treatment
CN101396528B (en) Traditional Chinese medicine composite preparation for treating wind-heat cold
CN100371015C (en) A kind of antiviral Chinese herbal medicine product
CN102631525B (en) Health care product with function of blood pressure reduction and preparation method thereof
CN102579870A (en) Traditional Tibetan medicine composition and preparation for treating liver diseases, and preparation method thereof
WO2020187017A1 (en) Traditional chinese medicine composition for relaxing bowels to relieve constipation, preparation method therefor and application thereof
WO2006015556A1 (en) A antiviral combination and thereof manufacture
CN108272949A (en) A kind of application of Chinese medicine composition in preparing the dull-witted drug for the treatment of
KR101256238B1 (en) Anti-hiv medicinal herbs composition and preparation thereof
EP0753305A1 (en) Anti-HIV composition and method for treating HIV infection with an anti-HIV agent containing crude drug
WO2020187018A1 (en) Traditional chinese medicine composition for loosening bowels to relieve constipation, preparation method therefor and use thereof
CN115671202B (en) A Chinese medicinal composition containing aconite root for treating unstable angina pectoris
CN118615366B (en) Traditional Chinese medicine composition for treating non-infectious uveitis with syndrome of heat toxin entering collaterals, traditional Chinese medicine preparation and application thereof
CN104825624A (en) Application of traditional Chinese medicine composition in preparation of drug for treating herpetic stommightitis
CN102614467A (en) Traditional Chinese medicine composition for treating acquired immune deficiency syndrome, preparation method and application thereof
JPS63239228A (en) Immunoactivating agent
CN100464748C (en) Application of Racemic Norcalatin A in the Preparation of Anti-AIDS Virus Drugs
CN119386125A (en) A Chinese medicine composition for strengthening the spleen and eliminating dampness, improving and rebuilding immune function
CN117482170A (en) A traditional Chinese medicine composition for treating AIDS-related prurigo and its traditional Chinese medicine preparation

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C14 Grant of patent or utility model
GR01 Patent grant
CX01 Expiry of patent term
CX01 Expiry of patent term

Granted publication date: 20080227