ITTO20120966A1 - Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen - Google Patents
Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen Download PDFInfo
- Publication number
- ITTO20120966A1 ITTO20120966A1 IT000966A ITTO20120966A ITTO20120966A1 IT TO20120966 A1 ITTO20120966 A1 IT TO20120966A1 IT 000966 A IT000966 A IT 000966A IT TO20120966 A ITTO20120966 A IT TO20120966A IT TO20120966 A1 ITTO20120966 A1 IT TO20120966A1
- Authority
- IT
- Italy
- Prior art keywords
- der
- zum
- wenigstens
- graphics
- zweiten
- Prior art date
Links
Classifications
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
- H04N21/20—Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
- H04N21/23—Processing of content or additional data; Elementary server operations; Server middleware
- H04N21/235—Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
- H04N21/20—Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
- H04N21/21—Server components or server architectures
- H04N21/218—Source of audio or video content, e.g. local disk arrays
- H04N21/2187—Live feed
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
- H04N21/20—Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
- H04N21/23—Processing of content or additional data; Elementary server operations; Server middleware
- H04N21/235—Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors
- H04N21/2355—Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors involving reformatting operations of additional data, e.g. HTML pages
- H04N21/2358—Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors involving reformatting operations of additional data, e.g. HTML pages for generating different versions, e.g. for different recipient devices
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
- H04N21/20—Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
- H04N21/23—Processing of content or additional data; Elementary server operations; Server middleware
- H04N21/242—Synchronisation processes, e.g. processing of PCR [Programme Clock References]
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
- H04N21/80—Generation or processing of content or additional data by content creator independently of the distribution process; Content per se
- H04N21/85—Assembly of content; Generation of multimedia applications
- H04N21/854—Content authoring
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N7/00—Television systems
- H04N7/08—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division
- H04N7/087—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only
- H04N7/088—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only the inserted signal being digital
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N7/00—Television systems
- H04N7/08—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division
- H04N7/087—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only
- H04N7/088—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only the inserted signal being digital
- H04N7/0884—Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only the inserted signal being digital for the transmission of additional display-information, e.g. menu for programme or channel selection
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Multimedia (AREA)
- Signal Processing (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Computer Security & Cryptography (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Studio Circuits (AREA)
- Controls And Circuits For Display Device (AREA)
- Television Systems (AREA)
- Diaphragms For Electromechanical Transducers (AREA)
- Paper (AREA)
- Two-Way Televisions, Distribution Of Moving Picture Or The Like (AREA)
Description
GESTIONE DELLA GRAFICA MULTILINGUE IN TRASMISSIONI TELEVISIVE
Parte introduttiva della descrizione
L’invenzione ha per oggetto un apparato come da preambolo di rivendicazione principale, deputato all’inserimento di un segnale grafico all’interno di un segnale televisivo. L’invenzione ha inoltre per oggetto un procedimento come da preambolo delle rivendicazioni 6 o 8 e un programma software per l’attuazione di detto procedimento.
Per “segnale televisivo” ai sensi della presente invenzione s’intende un segnale video (es. PAL, SECAM, NTSC, SDI, HD-SDI) usato abitualmente in ambito televisivo. Ciò include tutti i canali di diffusione (satellite, cavo, terrestre, internet).
In commercio esiste già un apparato del tipo succitato, ossia il Viz Trio della VizRT, vedi www.vizrt.com.
Descrizione dell’invenzione
Scopo dell’invenzione è quello di ottimizzare ampiamente il detto apparato noto allo stato dell’arte. L’apparato per la sovrimpressione secondo la presente invenzione è contraddistinto dalle caratteristiche di cui alla parte caratterizzante della rivendicazione principale. Varianti realizzative vantaggiose sono indicate nelle rivendicazioni dipendenti da rivendicazione 1. Il procedimento proposto dalla presente invenzione è contraddistinto dalle caratteristiche di cui alla parte caratterizzante delle rivendicazioni 6 e 8. Varianti realizzative vantaggiose del procedimento proposto sono indicate nelle rivendicazioni dipendenti dalla 7 alla 9.
L’invenzione si basa sulla seguente constatazione.
In occasione di eventi in cui un ente radiotelevisivo oltre all’immagine “nazionale” mette a disposizione anche l’immagine “internazionale” (es. in occasioni di partite tra squadre nazionali), due grafici creano, indipendentemente l’uno dall’altro, le grafiche specifiche per i due canali trasmissivi nella rispettiva lingua, ossia (ad esempio) una in tedesco e una in inglese. Oltre a essere maggiormente suscettibile di errore e ad abbisognare di personale doppio, questo procedimento è altresì problematico in quanto le grafiche riempite vengono rese disponibili in tempi diversi. E’ nato così il desiderio di gestire più elaboratori di resa grafica in modo sincrono, per mezzo di un unico dispositivo controllore, trasferendo quei contenuti che variano a seconda della lingua (es. testi in tedesco e in inglese). Gli apparati per le sovrimpressioni noti allo stato dell’arte non consentivano sinora di realizzare quanto sopra riportato.
La presente invenzione propone l’utilizzo di un controllore interattivo che consenta la sovrimpressione (preferibilmente sincrono) di testi in lingue diverse all’interno delle grafiche e che gestisca, preferibilmente in sincrono, il riempimento dei modelli in maniera più semplice e precisa.
L’apparato per le sovrimpressioni proposto dalla presente invenzione assolve ai seguenti scopi:
1. Controllo “basato sull’azione”
La grafica non viene selezionata da un lungo elenco di modelli vuoti o precompilati, come invece accade negli apparecchi noti. Il grafico ha infatti la possibilità di scegliere con un clic la grafica che desidera, muovendosi su un’interfaccia chiara. I contenuti (nomi e foto dei giocatori, nomi e stemmi delle squadre, ecc.) vengono inseriti ex ante in una sorta di database. Nel corso della trasmissione sarà possibile accedere a detto database in pochi clic. Tutte le informazioni necessarie per la grafica selezionata verranno raccolte automaticamente e trasposte in detta grafica.
2. Gestione sincrona di più sistemi grafici aventi contenuto “pressoché identico” Attraverso un’unica interfaccia di controllo è possibile gestire più sistemi grafici. Nomi e foto sono identici in entrambi i sistemi. Tutti i testi che variano nelle diverse lingue (Gelbe Karte/yellow card [it.: cartellino giallo], Torwart/goalkeeper [it.: portiere], Wechsel/substitution [it.: sostituzione], ...) vengono invece trasferiti individualmente in ciascun sistema grafico.
L’output (start) e tutte le altre azioni trigger (continue) vengono eseguite in modo sincrono su ambedue i sistemi grafici.
Il carico di lavoro in capo al grafico nel corso della trasmissione televisiva è indipendente dal numero di elaboratori gestiti.
Descrizione sintetica delle figure
Nella descrizione delle figure di seguito riportata si illustrano esempi di realizzazione dell’apparato per le sovrimpressioni proposto dalla presente invenzione.
La fig.1 illustra, schematicamente, un esempio di realizzazione di detto apparato, la fig.2 illustra uno “screenshot” del monitor di controllo di tale apparato,
la fig.3 illustra la grafica integrata nello “screenshot” di fig.2,
la fig. 4 illustra uno “screenshot” di una schermata per l’immissione nell’apparato di parte dei dati,
la fig.5 illustra uno “screenshot” per l’immissione nell’apparato dei dati che variano in base alla lingua,
la fig. 6 illustra schematicamente una porzione di un secondo esempio realizzativo di detto apparato, e
la fig. 7 illustra schematicamente una porzione di un terzo esempio realizzativo di detto apparato.
Descrizione delle figure
La fig. 1 illustra un esempio realizzativo dell’apparato per le sovrimpressioni 100 come da invenzione. Detto apparato 100 è atto all’inserimento di grafiche in un segnale televisivo ed è provvisto di un ingresso 102 deputato alla ricezione del segnale televisivo reso disponibile da una sorgente di segnale televisivo VIDSRCE. E’ previsto un generatore di segnale grafico 104 per l’emissione di un segnale grafico su un’uscita 105. E’ inoltre previsto un circuito 106 per l’inserimento di un segnale grafico all’interno del segnale televisivo. Il segnale televisivo provvisto del segnale grafico viene quindi reso disponibile su un’uscita 107.
Il circuito 106 è provvisto di un primo ingresso 108 associato all’ingresso 102 dell’apparato 100 e deputato alla ricezione del segnale televisivo, di un secondo ingresso 110 associato all’uscita 105 del generatore di segnale grafico 104 e deputato alla ricezione del segnale grafico, e di un’uscita 112 deputata all’emissione del segnale televisivo provvisto del segnale grafico, l’uscita 112 essendo associata all’uscita 107 del predetto apparato.
L’apparato per le sovrimpressioni 100 è atto all’inserimento di grafiche in un segnale televisivo da diffondersi in almeno due zone di ricezione aventi lingue diverse, ad es. in una zona di ricezione tedescofona e in una zona di ricezione anglofona. La grafica da inserire può comprendere una parte testuale differenziata per le (minimo) due diverse lingue e indicata in fig.1 da TXT(DE) e TXT(UK).
Sono previste almeno due memorie testuali 118 e 119, una per ciascuna delle (minimo) due diverse lingue, deputate alla memorizzazione di parti testuali per ciascuna grafica, dette parti testuali essendo differenziate per ciascuna delle (minimo) due diverse lingue. E’ inoltre prevista una memoria 128. In detta memoria 128 sono memorizzati ulteriori dati, ad es. parti testuali che non variano nelle diverse lingue, come i nomi dei giocatori e le bandiere delle squadre nazionali.
E’ prevista una memoria grafica 122 deputata alla memorizzazione di svariati ambienti grafici (o “template”) differenziati, che verranno illustrati più avanti.
Sono previsti un primo sottocircuito combinatorio 114 (RENDER1) e un secondo sottocircuito combinatorio 115 (RENDER2) deputati alla generazione dei segnali grafici necessari per le due lingue e generati sulla base dei dati delle memorie 122, 118, 119 e 128.
A tal fine, un primo ingresso – rispettivamente 130 e 132 – dei due sottocircuiti combinatori è associato a un’uscita 135 della memoria grafica 122, un secondo ingresso 136 del sottocircuito combinatorio 114 è associato a un’uscita 140 della prima memoria testuale 118, un secondo ingresso 137 del secondo sottocircuito combinatorio 115 è associato a un’uscita 141 della seconda memoria testuale 119 e un terzo ingresso – rispettivamente 139 e 142 – dei due sottocircuiti combinatori 114 e 115 è associato a un’uscita 145 della memoria 128. Ai fini dell’emissione dei (minimo) due segnali grafici provvisti delle parti testuali nelle (minimo) due diverse lingue, le uscite del primo sottocircuito combinatorio 114 e del secondo sottocircuito combinatorio 115 sono associate alla prima uscita 105 e a una seconda uscita 146 del generatore di segnale grafico 104.
Il circuito 106 è provvisto di almeno un primo sottocircuito 150 e di un secondo sottocircuito 152. Primi ingressi 154 e 156 di tali due sottocircuiti sono associati all’ingresso 108 del circuito 106.
Un secondo ingresso 158 del primo sottocircuito 150 è associato al secondo ingresso 110 del circuito 106 e il secondo ingresso 160 del secondo sottocircuito 152 è associato a un terzo ingresso 162 del circuito 106. Il terzo ingresso 162 del detto circuito è associato alla seconda uscita 146 del generatore di segnale grafico 104. Ai fini dell’emissione del primo e del secondo segnale di trasmissione televisiva, le uscite 164 e 166 del primo sottocircuito 150 e del secondo sottocircuito 152 sono associate alla prima uscita 107 e a una seconda uscita 168 dell’apparato 100.
E’ previsto un circuito 120 deputato alla generazione di un segnale di controllo per la gestione dei vari elementi dell’apparato, affinché la generazione dei segnali grafici e l’inserimento degli stessi all’interno del segnale televisivo vengano eseguiti nella modalità voluta. Sono altresì previsti un circuito 180 per la generazione di un’anteprima e uno schermo (monitor) 170.
I segnali grafici per le due lingue vengono generati nei sottocircuiti combinatori 114 e 115, come si avrà modo di spiegare in seguito. Successivamente, di preferenza sostanzialmente nello stesso momento, i segnali grafici vengono inseriti nel segnale televisivo (“keying”, ossia inserimento a chiave o intarsio) per effetto dei sottocircuiti 150 e 152: il segnale grafico comprendente le parti testuali nell’una lingua viene inserito nel segnale televisivo per ottenere un primo segnale di trasmissione televisiva da diffondersi in una prima zona di ricezione, l’altro segnale grafico comprendente le parti testuali nella seconda lingua viene inserito nel segnale televisivo per ottenere un secondo segnale di trasmissione televisiva da diffondersi nella seconda zona di ricezione.
Un’uscita 124 del circuito 120 deputato alla generazione di un segnale di controllo è associata a un ingresso 125, destinato al segnale di controllo, della memoria grafica 122 e a un ingresso, rispettivamente 126 e 127 destinato al segnale di controllo, della prima e della seconda memoria testuale 118, 119. Naturalmente sono presenti anche altre linee di controllo (tuttavia non rappresentate in questa sede) volte al controllo dei sottocircuiti combinatori 114 e 115 e dei sottocircuiti 150 e 152.
Perché un utente possa azionare l’apparato, è previsto il monitor di controllo 170, che può essere ad es. uno schermo “sensibile al tocco.” In alternativa, l’azionamento può essere effettuato con l’ausilio di una tastiera (non illustrata) e di un mouse (non illustrato).
Va naturalmente da sé che, qualora ad essere trasmessa sia una partita tra la nazionale tedesca e quella danese, tale partita sarà trasmessa anche in Danimarca. Di norma, quindi, l’apparato viene altresì dotato di una terza memoria testuale (non illustrata) deputata alla memorizzazione dei termini propri della lingua danese, di un terzo sottocircuito combinatorio e di un terzo sottocircuito per l’inserimento all’interno del segnale televisivo di grafiche aventi parti testuali in danese.
In appresso, con riferimento alle figg. da 2 a 5, si descriveranno l’azionamento e il principio di funzionamento del detto apparato.
La fig. 2 illustra uno “screenshot” del monitor di controllo di tale apparato. Nella fattispecie, trattasi di una partita di calcio in cui un giocatore della nazionale tedesca viene sostituito al 37° minuto. Il numero di riferimento 201, riportato in figura in basso a destra, indica la porzione di schermo in cui viene visualizzata la grafica da inserire; si può vedere che il giocatore Fuss, con il numero di maglia 15, viene sostituito dal giocatore Garefrekes avente numero di maglia 18.
Il numero di riferimento 202, in basso a sinistra dell’immagine, indica i tasti con cui selezionare un determinato ambiente grafico (template), in questo caso l’ambiente grafico relativo alla sostituzione di giocatori. Pertanto è stato azionato il tasto 205 (“sostituzione”). Analogamente, per generare una grafica quando viene segnato un goal, si azionerà il tasto 206.
In alto a sinistra dell’immagine il numero di riferimento 210 indica i giocatori della Germania. Accanto, il numero di riferimento 211 indica i giocatori della Danimarca.
Trattandosi di una sostituzione tra i giocatori Fuss e Garefrekes, l’utente dell’apparato ha agito sulla casellina 215 nella colonna (rossa) a sinistra e sulla casellina 216 nella colonna (verde) a destra. Nel campo testuale 218 l’utente può inserire l’orario in cui è avvenuta la sostituzione, in questo caso il 37° minuto.
Nella parte alta a destra dell’immagine sono illustrati altri tasti di controllo del dispositivo. Più precisamente, azionando il tasto 221 (READ, verde) il segnale grafico completo viene creato nel blocco di anteprima 180 (fig. 1) e addotto tramite la linea 181 al monitor di controllo 170 e quindi visualizzato nella porzione di schermo 201. Azionando il tasto 222 (TAKE, rosso) vengono controllate le sottounità combinatorie 114 e 115 allo scopo di generare i due segnali grafici completi sulla base dei dati addotti tramite i relativi ingressi 130, 136, 139 e 132, 137, 142, e i due sottocircuiti 150 e 152 vengono controllati affinché i segnali grafici vengano inseriti nel segnale televisivo della sorgente televisiva TVSRCE e, così facendo, vengano diffusi tramite le uscite 164/107 e 166/168.
I tasti 225 (Cont Prv) e 223 (CONT) sono finalizzati alla continuazione della lettura nell’animazione grafica. Azionando ad esempio il tasto 223 è possibile togliere entrambi i segnali grafici. Oppure, premendo una sola volta il tasto 223 è possibile proseguire la lettura nell’animazione grafica, come illustrato in fig.2. La fig.2 mostra la grafica prima della detta continuazione (prima che la sostituzione sia avvenuta). Non appena sostituiti i giocatori, le righe con “15 Fuss” e “18 Garefrekes” cambiano di posizione, sicché nella grafica la riga “18 Garefrekes” verrà a trovarsi al di sopra della riga “15 Fuss”.
Agendo sul tasto 224 “Start Prv” l’ambiente grafico viene riprodotto, in modalità animata, sullo schermo 170 sotto forma di anteprima e, azionando il tasto 225 “Cont Prv” sarà possibile continuare la lettura nell’animazione grafica. Azionando il tasto 226 “Clear Prv” la vista in anteprima viene cancellata dallo schermo 170. Azionando il tasto 227 “Take Out” viene cancellato l’inserimento dei segnali grafici all’interno del segnale televisivo.
Le restanti parti della videata di fig. 2 non sono rilevanti ai fini della comprensione del principio di funzionamento dell’apparato e pertanto non verranno ulteriormente illustrate.
Qui di seguito, con riferimento alla fig. 3, verrà illustrata la generazione dei segnali grafici per le due lingue. La memoria 122 contiene gli ambienti grafici visibili, nell’esempio in questione, attraverso le caselline grigie e nere sullo sfondo della grafica nonché le frecce colorate. Nell’ambiente grafico sono inoltre incorporati dei cosiddetti “segnaposto” (o finestre) riempibili con testo o immagini. Una volta che l’utente ha agito sullo schermo, nel controllore 120 viene generata la seguente “sequenza di controllo” (o segnale di controllo) per il segnale grafico da integrare nel segnale televisivo trasmesso nella zona di ricezione tedesca (rappresentazione semplificata):
PH1: Germania, PH2: 15, PH3: Fuss, PH4: 18, PH5: Garefrekes, PH6: 37. Minute [it.: 37° minuto], PH7: Wechsel [it.: sostituzione]
Allo stesso modo, all’interno del controllore 120 viene generata la seguente “sequenza di controllo” (o segnale di controllo) per il segnale grafico da integrare nel segnale televisivo trasmesso nella zona di ricezione britannica (rappresentazione semplificata):
PH1: Germania, PH2: 15, PH3: Fuss, PH4: 18, PH5: Garefrekes, PH6: 37’, PH7: Substitution [it.: sostituzione]
I segnaposto da PH1 a PH7 che precedono i due punti nelle sequenze sono codici identificativi (cosiddetti ID) dei segnaposto all’interno della grafica, che di per sé è memorizzata nella memoria 122. Questo perché per la grafica relativa alle sostituzioni occorre esattamente questo numero di / questi segnaposti.
I testi che seguono i due punti sono i testi che andranno inseriti negli appositi segnaposto. Il codice identificativo PH1 indica un segnaposto nell’ambiente grafico destinato a un’immagine, in cui viene inserito “Germania” (questa la denominazione dell’immagine con la bandiera tedesca: nei colori nero, rosso e oro). La denominazione di detta bandiera tedesca è memorizzata all’interno della memoria 128. Pertanto il controllore 120 genera un indirizzo per la memoria 128 affinché possa essere selezionata una porzione di memoria all’interno di tale memoria 128 e affinché sull’uscita 145 possa essere emesso un segnale di controllo relativo alla bandiera che verrà reso disponibile alle sottounità combinatorie 114 e 115. Dette sottounità combinatorie 114 e 115, alle quali peraltro il controllore 120 invia le succitate sequenze di controllo, sanno dunque che la bandiera tedesca deve essere inserita in corrispondenza della posizione PH1 nell’ambiente grafico di ambedue i segnali grafici.
I codici identificativi PH2 e PH4 indicano i segnaposti all’interno dell’ambiente grafico in cui vengono inseriti i numeri di maglia (15 e 18). Anche i numeri di maglia sono memorizzati nella memoria 128 (in quanto indipendenti dalla lingua). Il controllore 120 genera quindi due indirizzi per la memoria 128 affinché possano essere selezionate le porzioni di memoria all’interno della memoria 128 in cui sono memorizzati i numeri di maglia, e affinché i due numeri di maglia possano essere resi disponibili sull’uscita 145 e dunque offerti sulle sottounità combinatorie 114 e 115. Le sottounità combinatorie 114 e 115, alle quali peraltro il controllore 120 invia le succitate sequenze di controllo, sanno dunque che il numero di maglia “15” deve essere caricato all’interno dell’ambiente grafico nella posizione PH2 e che il numero di maglia “18” deve essere caricato all’interno dell’ambiente grafico nella posizione PH4.
I codici identificativi PH3 e PH5 indicano segnaposti in cui vengono inseriti i nomi dei giocatori (Fuss e Garefrekes). Anche i nomi dei giocatori sono memorizzati nella memoria 128 (in quanto indipendenti dalla lingua). Il controllore 120 genera quindi due indirizzi per la memoria 128 affinché possano essere selezionate le porzioni di memoria all’interno della memoria 128 in cui sono memorizzati i nomi dei giocatori, e affinché i nomi dei due giocatori possano essere resi disponibili sull’uscita 145 ed essere offerti alle sottounità combinatorie 114 e 115. Le sottounità combinatorie 114 e 115, alle quali peraltro il controllore 120 invia le succitate sequenze di controllo, sanno dunque che il nome del giocatore “Fuss” deve essere inserito all’interno dell’ambiente grafico nella posizione PH3 e che il nome del giocatore “Garefrekes” deve essere inserito all’interno dell’ambiente grafico nella posizione PH5.
Il codice identificativo PH6 indica un segnaposto nella grafica in cui viene inserito l’orario. In tedesco sarà “37. Minute” [it.: 37° minuto], in inglese “37 ́”. Il dato temporale “37” è stato inserito nel campo 218 (fig. 2) e viene offerto a entrambe le sottounità combinatorie 114 e 115 (non illustrato in fig. 1). L’indicazione dell’orario varia a seconda della lingua. Pertanto nella memoria 118 è memorizzata la parola tedesca “Minute” [it.: minuto] e nella memoria 119 l’indicazione inglese utilizzata per i minuti, ossia “ ́“. Il controllore 120 genera quindi due indirizzi, uno per la memoria 118 e l ́altro per la memoria 119, affinché possa essere selezionata la porzione di memoria all’interno della memoria 118 in cui è memorizzata la parola tedesca “Minute” e la porzione di memoria all’interno della memoria 119 in cui è memorizzato il simbolo di minuto “ ́” utilizzato nella lingua inglese, e affinché le due indicazioni di tempo possano essere rese disponibile sulle uscite 140 e 141 ed essere presenti sulle sottounità combinatorie 114 e 115. Dette sottounità combinatorie 114 e 115, alle quali peraltro il controllore 120 invia le succitate sequenze di controllo, sanno dunque che il dato temporale “37” deve essere caricato in ambedue le grafiche in corrispondenza della posizione PH6, unitamente alle indicazioni di tempo “Minute” e “ ́”.
Il codice identificativo PH7 indica un segnaposto nella grafica in cui viene inserita l’azione che si verifica. In tedesco sarà “Wechsel”, in inglese “substitution” [entrambe in it.: sostituzione]. La denominazione dell’azione verificantesi varia in base alla lingua. Pertanto nella memoria 118 è memorizzata la parola tedesca “Wechsel” e nella memoria 119 la parola inglese “substitution”. Il controllore 120 genera quindi due indirizzi, uno per la memoria 118 e l’altro per la memoria 119, affinché possa essere selezionata la porzione di memoria all’interno della memoria 118 in cui è memorizzata la parola tedesca “Wechsel” e la porzione di memoria all’interno della memoria 119 in cui è memorizzata la parola inglese “substitution”, e affinché le due parole possano essere rese disponibili sulle uscite 140 e 141 ed essere presenti sulle sottounità combinatorie 114 e 115. Dette sottounità combinatorie 114 e 115, alle quali peraltro il controllore 120 invia le succitate sequenze di controllo, sanno dunque che le parole “Wechsel” e “substitution” devono essere caricate in corrispondenza della posizione PH7.
Premendo il tasto 221 in alto a destra dello schermo di fig. 2, l’ambiente grafico memorizzato nella memoria 122 viene combinato con l’informazione indicata nelle sequenze di controllo in alto, relative alla lingua tedesca e a quella inglese. Per quanto attiene alla lingua tedesca, quando detto si traduce nella grafica in basso a destra dello schermo di fig. 2. Per quanto attiene alla lingua inglese, quanto detto si traduce in una grafica similare, avente tuttavia parti testuali in inglese.
Azionando il tasto 222 di fig. 2 gli ambienti grafici composti vengono resi disponibili – unitamente ai segnali chiave che determinano dove devono essere collocati gli ambienti grafici all’interno dell’immagine televisiva – dai sottocircuiti combinatori 114 e 115 ai sottocircuiti 150 e 152, e detti sottocircuiti 150 e 152 vengono controllati affinché i due ambienti grafici vengano poi inseriti nel segnale televisivo.
La fig.4 illustra uno “screenshot” di una schermata per l’immissione nell’apparato di parte dei dati. La fig. 4 illustra un foglio TAB con l’ausilio del quale è possibile inserire i nomi dei giocatori di un squadra. Naturalmente questa attività viene svolta ex ante, ossia con ampio anticipo rispetto alla partita. Nella porzione di sinistra dello schermo il numero di riferimento 401 indica i campi testuali in cui è possibile inserire i nomi dei giocatori nonché il loro ruolo in campo (portiere, centrocampo, difesa, ecc.). Per mezzo dei tasti nel campo 402 al centro è possibile memorizzare detti nomi nella memoria 128. Allo stesso modo, esiste un foglio TAB (non illustrato) con l’ausilio del quale è possibile inserire i nomi dei giocatori dell’altra squadra e i relativi ruoli. Anche questi nomi vengono memorizzati nella memoria 128. Analogamente, esiste un altro foglio TAB destinato a dati di persone “varie ed eventuali” (es. arbitro, moderatore, esperti). L’inserimento dei nomi dei giocatori e dei relativi ruoli può essere eseguito manualmente. Naturalmente è altresì possibile predisporre tali informazioni su una memoria dati esterna (es. chiavetta USB). E’ quindi possibile (e la persona esperta del ramo non necessita di ulteriori spiegazioni per capirlo) caricare dette informazioni dalla citata memoria dati esterna nell’apparato.
I ruoli dei giocatori variano, a loro volta, in base alla lingua e vengono dunque memorizzati nelle memorie 118 e 119. Quanto sopra verrà spiegato con riferimento alla fig.
5.
La fig.5 illustra un foglio TAB con l’ausilio del quale è possibile inserire termini che variano a seconda della lingua. Di fatto, per detta partita viene definita in questa sede una sorta di dizionario. Naturalmente anche questo dizionario viene creato ex ante, ossia prima che la partita abbia inizio. Nella porzione di sinistra dello schermo il numero di riferimento 501 indica i campi testuali in cui è possibile inserire le parole nelle diverse lingue. Vale a dire, ad esempio:
“Tor” e “goal” [it: goal]
“Abwehr” e “defence” [it.: difesa]
.........
........ ecc., ossia i termini tedeschi nei campi testuali presenti nelle due colonne di sinistra 503 e i corrispondenti termini inglesi nei campi testuali presenti nelle due colonne di destra 504.
Agendo sui tasti 502 dette parole possono essere memorizzate nelle memorie 118 e 119, laddove le parole riportate nelle colonne di sinistra 503 vengono memorizzate nella memoria 118 mentre le parole riportate nelle colonne di destra 504 vengono memorizzate nella memoria 119. E’ inoltre possibile memorizzare anche gli indirizzi di tutte le parole corrispondenti in lingua tedesca e inglese. Ciò consente di selezionare un termine tedesco tramite il relativo indirizzo all’interno della memoria 118 e, per effetto del collegamento diretto con l’indirizzo dell’equivalente termine inglese, di selezionare detto termine inglese all’interno della memoria 119.
Naturalmente anche in questo caso è possibile predisporre detto “dizionario” su una memoria dati esterna (es. chiavetta USB). E’ quindi certamente possibile (e la persona esperta del ramo non necessita di ulteriori spiegazioni per capirlo) caricare dette informazioni dalla citata memoria dati esterna nell’apparato.
La fig. 6 illustra un altro esempio di realizzazione dell’apparato proposto dall’invenzione, tuttavia schematizzato. In particolare, la fig. 6 mostra semplicemente un’ulteriore variante realizzativa delle memorie 118 e 119 di fig.1, descrivendo il principio di funzionamento di tali memorie, indicate in fig.6 con i numeri di riferimento 618 e 619, in combinazione con il controllore 120 di fig. 1 (indicato in fig. 6 con 620). In fig. 1 le memorie sono indicate come memorie separate. E’ ad ogni modo possibile utilizzare un’unica memoria 630 che, per quanto concerne la memorizzazione delle parti testuali che variano in base alla lingua, è composta da due sottomemorie 618 e 619. I diversi termini B1(es. “Tor” [it.: goal]) , B2(es. “Abwehr” [it.: difesa]), ......... Bk(es. “gelbe Karte” [it.: cartellino giallo]), ..... sono memorizzati all’interno delle sottomemorie 618 e 619 sia in tedesco (B1(DE) , B2(DE), ......... Bk(DE),...) sia in inglese (B1(UK) , B2(UK), ......... Bk(UK),...). L’indirizzamento di un termine all’interno della memoria 630 ad opera del controllore 620 implica che sull’uscita 624 del controllore 620 venga generato un indirizzo k che viene offerto alla memoria 630. Detto indirizzo k implica che i termini Bk(DE) e Bk(UK) vengano visualizzati nella memoria 630 e resi disponibili sulle uscite 640 e 641 della memoria 630.
La fig. 7 illustra un altro esempio ancora di realizzazione dell’apparato proposto dall’invenzione, anche in questo caso schematizzato. In particolare, la fig. 7 mostra semplicemente un’ulteriore variante realizzativa delle memorie 118, 119, 122 e 128 di fig. 1, nonché il principio di funzionamento di tali memorie di fig. 7 in combinazione con il controllore 120 di fig. 1 (indicato in fig. 7 con 720) e con i sottocircuiti combinatori 114 e 115 di fig. 1 (indicati in fig. 7 con 714 e 715). In fig. 1 le memorie sono indicate come memorie separate. E’ ad ogni modo possibile utilizzare un’unica memoria condivisa 730 in cui vengano memorizzati tutti i dati necessari per la generazione di segnali grafici. Ne consegue che le parole proprie della lingua tedesca vengono memorizzate nella porzione di memoria 718, le parole proprie della lingua inglese nella porzione di memoria 719, i termini indipendenti dalla lingua nella porzione di memoria 728 e gli ambienti grafici (template) nella porzione di memoria 722.
L’indirizzamento di un termine all’interno della memoria 730 ad opera del controllore 720 implica che sull’uscita 724 del controllore 620 venga generato un indirizzo k che viene offerto alla memoria 730. Detto indirizzo k implica che venga visualizzato un termine memorizzato nella memoria 730 e che detto termine venga reso disponibile sull’uscita 750 della memoria 670. A titolo esemplificativo, il primo “termine” potrebbe essere l’ambiente grafico (template) relativo alla sostituzione di cui in fig. 2 e 3. Detto ambiente grafico (template) appare dunque sull’uscita 750 e, su comando del controllore (tramite le linee di controllo A e B), viene ricevuto da entrambi i sottocircuiti combinatori 714 e 715.
Quindi il circuito controllore 720 genera e adduce alla memoria 730 un successivo indirizzo. Questo secondo indirizzo è ad esempio l’indirizzo all’interno della porzione di memoria 728 in cui è memorizzato il nome del giocatore “Fuss” (vedi figg. 2 e 3). Detto nome viene poi reso disponibile sull’uscita 750 della memoria 730 e offerto ai sottocircuiti combinatori 714 e 715. Il nome del giocatore “Fuss”, nuovamente su comando del controllore (tramite le linee di controllo A e B), viene ricevuto da entrambi i sottocircuiti combinatori 714 e 715.
L’indirizzo successivo è poi ad esempio l’indirizzo del giocatore “Garefrekes” all’interno della porzione di memoria 728. Ciò fa sì che il nome del giocatore “Garefrekes” venga reso disponibile sull’uscita 750 e offerto ai sottocircuiti combinatori 714 e 715. Il nome del giocatore “Garefrekes”, nuovamente su comando del controllore (tramite le linee di controllo A e B), viene ricevuto da entrambi i sottocircuiti combinatori 714 e 715.
L’indirizzo successivo è ad esempio l’indirizzo in cui, nella porzione di memoria 718, è memorizzata l’indicazione di tempo “Minute” [it.: minuto]. Quest’ultima viene dunque selezionata successivamente e resa disponibile sull’uscita 750. In questo caso il controllore 720 genera soltanto un segnale di controllo tramite la linea A per il sottocircuito combinatorio 714. Così facendo l’indicazione di tempo “Minute” viene quindi ricevuta dal sottocircuito combinatorio 714.
L’indirizzo successivo è ad esempio l’indirizzo in cui, nella porzione di memoria 719, è memorizzata l’indicazione di tempo “ ́”. Quest’ultima viene quindi selezionata e resa disponibile sull’uscita 750. In questo caso il controllore 720 genera soltanto un segnale di controllo tramite la linea B per il sottocircuito combinatorio 715. Così facendo l’indicazione di tempo “ ́” viene quindi ricevuta dal sottocircuito combinatorio 715.
Il dato temporale “37” (vedi figg. 2 e 3) viene offerto direttamente dal controllore 720, tramite le linee di controllo A e B, ai sottocircuiti combinatori 714 e 715.
In modo equivalente, la bandiera tedesca e i numeri dei giocatori vengono trasmessi dalla porzione di memoria 728 ai sottocircuiti combinatori 714 e 715. Quindi, in detti sottocircuiti combinatori 714 e 715 vengono generate le due grafiche (segnali grafici) su comando di un segnale di controllo proveniente dal controllore 720 tramite le linee A e B. Si specifica che l’invenzione suddescritta non si limita agli esempi di realizzazione descritti. Sono possibili diverse varianti e modifiche rispetto agli esempi di realizzazione descritti, senza con ciò discostarsi dall’invenzione, come indicato nelle rivendicazioni. Il sistema, ad esempio, può essere sottoposto a piacimento a scaling. Ciò significa che è possibile controllare non due soli sottocircuiti combinatori (renderizzatori), ma anche tre, quattro, .... Se c’è una partita di calcio interessante (es. la finale di Champions League) che viene trasmessa in molti paesi, oltre ad es. al tedesco e all’inglese si potrebbero integrare anche altre lingue, come il francese, lo spagnolo, ecc.
In questo modo, come già precedentemente menzionato, diverse tipologie di segnale possono essere utilizzate come segnale televisivo/video. E’ naturalmente altresì possibile eseguire le diverse fasi del procedimento, descritte sinora come soluzione di tipo hardware, anche in software. L’apparato proposto dalla presente invenzione può inoltre essere impiegato anche in altri generi di sport, oppure addirittura in eventi che non hanno nulla a che fare con lo sport.
Claims (10)
- RIVENDICAZIONI 1. Apparato per le sovrimpressioni (100) per l’inserimento di grafiche in un segnale televisivo, provvisto di - un ingresso (102) per la ricezione del segnale televisivo, - un generatore di segnale grafico (104) per l’emissione di un segnale grafico su un’uscita (105), - un circuito (106) per l’inserimento di un segnale grafico nel segnale televisivo, - un’uscita (107) per l’emissione del segnale televisivo provvisto del segnale grafico, il circuito per l’inserimento del detto segnale essendo provvisto di un primo ingresso (108) associato all’ingresso (102) del detto apparato e deputato alla ricezione del segnale televisivo, di un secondo ingresso (110) associato all’uscita (105) del generatore di segnale grafico (104) e deputato alla ricezione del segnale grafico, e di un’uscita (112) deputata all’emissione del segnale televisivo provvisto del segnale grafico, l’uscita (112) del detto circuito essendo associata all’uscita (107) del detto apparato, caratterizzato dal fatto che l’apparato (100) è atto all’inserimento di grafiche in un segnale televisivo da diffondersi in almeno due aree di ricezione aventi lingue diverse (es. DE, UK), dal fatto che la grafica da inserire comprende almeno una parte testuale differenziata per le (minimo) due diverse lingue (TXT(DE),TXT(UK)), dal fatto che sono previsti circuiti (114, 115) per l’integrazione nel segnale grafico di un segnale testuale che coincide con la parte testuale, dal fatto che sono previste almeno due memorie testuali (118, 119), una per ciascuna delle (minimo) due diverse lingue, deputate alla memorizzazione di parti testuali per ciascuna grafica in ciascuna delle (minimo) due diverse lingue, dal fatto che è previsto un circuito (120) deputato alla generazione di segnali di controllo e dal fatto che il detto apparato è atto all’inserimento - della grafica, comprensiva della parte testuale in una prima lingua, nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un primo segnale di trasmissione televisiva da diffondere in una prima zona di ricezione, e - della grafica, comprensiva della parte testuale nella seconda lingua, nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un secondo segnale di trasmissione televisiva da diffondere nella seconda zona di ricezione, sotto l’effetto dei segnali di controllo generati dal circuito generatore di segnali di controllo. 2. Apparato come da rivendicazione 1, caratterizzato dal fatto che il circuito (120) deputato alla generazione di segnali di controllo è atto all’inserimento, sostanzialmente sincrono, - della grafica, comprensiva della parte testuale in una prima lingua, nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un primo segnale di trasmissione televisiva da diffondere in una prima zona di ricezione, e - della grafica, comprensiva della parte testuale nella seconda lingua, nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un secondo segnale di trasmissione televisiva da diffondere nella seconda zona di ricezione, sotto l’effetto dei segnali di controllo generati dal circuito generatore di segnali di controllo. (Fig. 1) 3. Apparato come da rivendicazione 1 o 2, caratterizzato dal fatto che è prevista una memoria grafica (122) deputata alla memorizzazione di svariate grafiche, dal fatto che un’uscita (124) del circuito generatore di segnali di controllo (120) è associata a un ingresso (125), destinato al segnale di controllo, della memoria grafica (122) e a un ingresso (126, 127), destinato al segnale di controllo, della prima e della seconda memoria testuale (118, 119), dal fatto che è previsto almeno un primo (114) e un secondo (115) sottocircuito combinatorio, ciascuno dei quali comprendente un primo ingresso (130, 132), entrambi associati a un’uscita (135) della memoria grafica, e un secondo ingresso, il secondo ingresso (136) del primo sottocircuito combinatorio (114) essendo associato a un’uscita (140) della prima memoria testuale (118) e il secondo ingresso (137) del secondo sottocircuito combinatorio (115) essendo associato a un’uscita (141) della seconda memoria testuale (119), e le uscite (143, 144) del primo e del secondo sottocircuito combinatorio (114, 115) essendo associate a prime (105) e seconde (146) uscite del generatore di segnale grafico (104), ai fini dell’emissione dei (minimo) due segnali grafici provvisti delle parti testuali nelle (minimo) due diverse lingue. (Fig.1) 4. Apparato come da rivendicazione 3, caratterizzato dal fatto che il circuito (106) è provvisto di almeno un primo (150) e un secondo (152) sottocircuito, ognuno dei quali comprendente un primo ingresso (154, 156), associato all’ingresso (108) del predetto circuito, e un secondo ingresso, il secondo ingresso (158) del primo sottocircuito (150) essendo associato al secondo ingresso (110) del circuito (106) e il secondo ingresso (160) del secondo sottocircuito (156) essendo associato a un terzo ingresso (162) del circuito (106), il terzo ingresso (162) essendo associato alla seconda uscita (146) del generatore di segnale grafico (104), e le uscite (164, 166) del primo e del secondo sottocircuito (150, 152) essendo associate alla prima uscita (107) e a una seconda uscita (168) dell’apparato (100), ai fini dell’emissione del primo e del (minimo) secondo segnale di trasmissione televisiva. (Fig. 1) 5. Apparato come da una delle precedenti rivendicazioni, caratterizzato dal fatto che le (minimo) due memorie testuali (618, 619) fanno parte di un’unica memoria condivisa (630). (Fig. 6) 6. Procedimento per l’inserimento di grafiche in un segnale televisivo, la grafica da inserire comprendendo almeno una parte testuale, caratterizzato dal fatto che le grafiche vengono inserite in un segnale televisivo da diffondersi in almeno due aree di ricezione aventi lingue diverse (es. DE, UK), e dal fatto che le parti testuali per le (minimo) due diverse lingue sono differenziate (TXT(DE),TXT(UK)), dal fatto che per ciascuna delle (minimo) due diverse lingue vengono memorizzate apposite parti testuali in apposite memorie testuali, e dal fatto che - la grafica, comprensiva della parte testuale in una prima lingua, viene inserita nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un primo segnale di trasmissione televisiva da diffondere in una prima zona di ricezione, e - la grafica, comprensiva della parte testuale nella seconda lingua, viene inserita nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un secondo segnale di trasmissione televisiva da diffondere nella seconda zona di ricezione. (Fig.1) 7. Procedimento come da rivendicazione 6, caratterizzato dal fatto che, essenzialmente in sincrono, la grafica comprensiva della parte testuale in una prima lingua viene inserita nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un primo segnale di trasmissione televisiva da diffondere in una prima zona di ricezione, e la grafica comprensiva della parte testuale nella seconda lingua viene inserita nel segnale televisivo allo scopo di ottenere un secondo segnale di trasmissione televisiva da diffondere nella seconda zona di ricezione. (Fig.1) 8. Procedimento per l’inserimento di grafiche in un segnale televisivo, la grafica da inserire comprendendo almeno una parte testuale differenziata per le (minimo) due diverse lingue (TXT(DE),TXT(UK)), caratterizzato dal fatto che detto procedimento viene attuato per mezzo dell’apparato come da una delle rivendicazioni da 1 a 5. 9. Procedimento come da rivendicazione 6, 7 o 8, caratterizzato dal fatto che quantomeno parti di detto procedimento vengono attuate tramite software. 10. Programma software per l’attuazione del procedimento come da rivendicazione 6, 7, 8 o 9. ANSPRÜCHE 1. Einblendegerät (100) zum Einblenden von Grafiken in einem Fernsehsignal, versehen mit - einem Eingang (102) zum Empfangen des Fernsehsignals, - einem Grafiksignalgenerator (104) zum Abgeben eines Grafiksignals an einem Ausgang (105) - einer Einblendungsschaltung (106) zum Einblenden eines Grafiksignals in das Fernsehsignal, - einem Ausgang (107) zum Abgeben des mit dem Grafiksignal versehenen Fernsehsignals, wobei die Einblendungsschaltung versehen ist mit einem ersten Eingang (108) gekoppelt mit dem Eingang (102) des Einblendegeräts zum Empfangen des Fernsehsignals, einem zweiten Eingang (110) gekoppelt mit dem Ausgang (105) des Grafiksignalgenerators (104) zum Empfangen des Grafiksignals, und einem Ausgang (112) zum Abgeben des mit dem Grafiksignal versehenen Fernsehsignals, wobei der Ausgang (112) der Einblendeschaltung mit dem Ausgang (107) des Einblendegeräts gekoppelt ist, dadurch gekennzeichnet dass das Einblendegerät (100) eingerichtet ist zum Einblenden von Grafiken in einem Fernsehsignal zur Ausstrahlung in wenigstens zwei Empfangsgebieten mit unterschiedlichen Sprachen (z.B. DE,UK), eine einzublendende Grafik wenigstens einen Textteil enthält der für die wenigstens zwei unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich ist (TXT(DE),TXT(UK)), das Schaltungen (114,115) vorgesehen sind zum Einbetten eines Textsignals das mit dem Textteil übereinstimmt in das Grafiksignal, dass wenigstens zwei Textspeicher (118,119) vorgesehen sind, je einen Textspeicher für jede der wenigstens zwei unterschiedlichen Sprachen, zum Speichern von Textteilen für jede Grafik in jeder der wenigstens zwei unterschiedliche Sprachen, das eine Steuersignalgeneratorschaltung (120) vorgesehen ist zum Erzeugen von Steuersignalen, und dass das Einblendegerät eingerichtet ist zum - Einblenden der Grafik mit dem Textteil in der einen Sprache in das Fernsehsignal zum Erhalten eines ersten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in ein erstes Empfangsgebiet, und - Einblenden der Grafik mit dem Textteil in der wenigstens zweiten Sprache in das Fernsehsignal zum Erhalten eines wenigstens zweiten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in das wenigstens zweite Empfangsgebiet, unter den Einfluss der von der Steuersignalgeneratorschaltung erzeugten Steuersignale.
- 2. Einblendegerät gemäß Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass die Steuersignalgeneratorschaltung (120) eingerichtet ist zum hauptsächlich gleichzeitigen - Einblenden der Grafik mit dem Textteil in der einen Sprache in das Fernsehsignal zum Erhalten eines ersten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in ein erstes Empfangsgebiet, und - Einblenden der Grafik mit dem Textteil in der wenigstens zweiten Sprache in das Fernsehsignal zum Erhalten eines wenigstens zweiten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in das weigstens zweite Empfangsgebiet, unter dem Einfluss der von der Steuersignalgeneratorschaltung erzeugten Steuersignale. (Fig. 1)
- 3. Einblendegerät gemäß Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass ein Grafikspeicher (122) vorgesehen ist zum Speichern von mehreren unterschiedlichen Grafiken, dass ein Ausgang (124) der Steuersignalgeneratorschaltung (120) gekoppelt ist mit einem Steuersignaleingang (125) des Grafikspeichers (122) und einem Steuersignaleingang (126,127) des wenigstens ersten und zweiten Textspeichers (118,119), dass wenigstens eine erste (114) und eine zweite Teil-Kombinierschaltung (115) vorgesehen ist, mit jeweils einem ersten Eingang (130,132), die beide gekoppelt sind mit einem Ausgang (135) des Grafikspeichers, und mit jeweils einem zweiten Eingang, wobei der zweite Eingang (136) der ersten Teil-Kombinierschaltung (114) mit einem Ausgang (140) des ersten Textspeichers (118) gekoppelt ist und der zweite Eingang (137) der zweiten Teil-Kombinierschaltung (115) mit einem Ausgang (141) des zweiten Textspeichers (119) gekoppelt ist, und die Ausgänge (143,144) der ersten und zweiten Teil-Kombinierschaltungen (114,115) gekoppelt sind mit ersten (105) und zweiten (146) Ausgängen des Grafiksignalgenerators (104) zum Abgeben der wenigstens zwei Grafiksignale, versehen mit den Textteilen in den wenigstens zwei unterschiedlichen Sprachen. (Fig.1)
- 4. Einblendegerät gemäß Anspruch 3, dadurch gekennzeichnet, dass die Einblendeschaltung (106) versehen ist mit wenigstens einer ersten (150) und einer zweiten Teil-Einblendeschaltung (152), jeweils mit einem ersten Eingang (154,156), der mit dem Eingang (108) der Einblendeschaltung gekoppelt ist, und mit jeweils einem zweiten Eingang, wobei der zweite Eingang (158) der ersten Teil-Einblendeschaltung (150) mit dem zweiten Eingang (110) der Einblendeschaltung (106) gekoppelt ist und der zweite Eingang (160) der zweiten Teil-Einblendeschaltung (156) mit einem dritten Eingang (162) der Einblendeschaltung (106) gekoppelt ist, wobei der dritte Eingang (162) mit dem zweiten Ausgang (146) des Grafiksignalgenerators (104) gekoppelt ist, und die Ausgänge (164,166) der ersten bzw. zweiten Teil-Einblendeschaltungen (150,152) gekoppelt sind mit dem ersten Ausgang (107) bzw. einem zweiten Ausgang (168) des Einblendegeräts (100) zum Abgeben der ersten bzw. wenigstens zweiten Fernsehübertragungssignale. (Fig 1)
- 5. Einblendegerät gemäß eines der vorangehenenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die wenigstens zwei Textspeicher (618,619) Teil eines gemeinsamen Speichers (630) bilden. (Fig.6)
- 6. Verfahren zum Einblenden von Grafiken in einem Fernsehsignal, wobei eine einzublendende Grafik wenigstens einen Textteil enthält, dadurch gekennzeichnet, dass Grafiken in einem Fernsehsignal eingeblendet werden zur Ausstrahlung in wenigstens zwei Empfangsgebieten mit unterschiedlichen Sprachen (z.B. DE,UK), und die Textteile für die wenigstens zwei unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich sind (TXT(DE),TXT(UK)), dass die für jede der wenigstens zwei unterschiedlichen Sprachen zugehörigen Textteile in zugehörigen Textspeicher gespeichert werden, und dass - die Grafik mit dem Textteil in der einen Sprache in das Fernsehsignal eingeblendet wird zum Erhalten eines ersten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in ein erstes Empfangsgebiet, und - die Grafik mit dem Textteil in der wenigstens zweiten Sprache in das Fernsehsignal eingeblendet wird zum Erhalten eines zweiten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in das wenigstens zweite Empfangsgebiet. (Fig.1)
- 7.Verfahren gemäß Anspruch 6, dadurch gekennzeichnet, dass hauptsächlich gleichzeitig die Grafik mit dem Textteil in der einen Sprache in das Fernsehsignal eingeblendet wird zum Erhalten eines ersten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in ein erstes Empfangsgebiet, und die Grafik mit dem Textteil in der wenigstens zweiten Sprache in das Fernsehsignal eingeblendet wird zum Erhalten eines wenigstens zweiten Fernsehübertragungssignals zur Ausstrahlung in das wenigstens zweite Empfangsgebiet. (Fig. 1)
- 8. Verfahren zum Einblenden von Grafiken in ein Fernsehsignal, wobei eine einzublendende Grafik wenigstens einen Textteil enthält, der für wenigstens zwei unterschiedliche Sprachen unterschiedlich ist (TXT(DE),TXT(UK)), dadurch gekennzeichnet dass das Verfahren mittels des Einblendegerätes gemäß eines der Ansprüche 1 bis 5 ausgeführt wird.
- 9. Verfahren gemäß Anspruch 6, 7 oder 8, dadurch gekennzeichnet, dass wenigstens Teile dieses Verfahrens softwaremäßig ausgeführt werden.
- 10. Softwareprogramm zum Ausführen des Verfahrens gemäß Anspruch 6, 7, 8 oder 9.
Priority Applications (7)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| IT000966A ITTO20120966A1 (it) | 2012-11-06 | 2012-11-06 | Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen |
| PCT/IB2013/059902 WO2014072899A1 (en) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | Management of multilingual graphics for television broadcasting |
| US14/440,518 US9723338B2 (en) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | Management of multilingual graphics for television broadcasting |
| ES13818413.0T ES2612828T3 (es) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | Gestión de gráficos multilingües para retransmisiones televisivas |
| CN201380069576.7A CN105052164A (zh) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | 用于电视广播的多语言图形的管理 |
| EP13818413.0A EP2918081B1 (en) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | Management of multilingual graphics for television broadcasting |
| JP2015540263A JP2016500992A (ja) | 2012-11-06 | 2013-11-05 | テレビ放送のための多言語グラフィックスの管理 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| IT000966A ITTO20120966A1 (it) | 2012-11-06 | 2012-11-06 | Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| ITTO20120966A1 true ITTO20120966A1 (it) | 2014-05-07 |
Family
ID=47522838
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| IT000966A ITTO20120966A1 (it) | 2012-11-06 | 2012-11-06 | Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen |
Country Status (7)
| Country | Link |
|---|---|
| US (1) | US9723338B2 (it) |
| EP (1) | EP2918081B1 (it) |
| JP (1) | JP2016500992A (it) |
| CN (1) | CN105052164A (it) |
| ES (1) | ES2612828T3 (it) |
| IT (1) | ITTO20120966A1 (it) |
| WO (1) | WO2014072899A1 (it) |
Families Citing this family (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| US9825913B2 (en) | 2014-06-04 | 2017-11-21 | Nicira, Inc. | Use of stateless marking to speed up stateful firewall rule processing |
Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO1997018673A1 (en) * | 1995-11-13 | 1997-05-22 | Gemstar Development Corporation | Method and apparatus for displaying textual or graphic data on the screen of television receivers |
| WO2001047286A2 (en) * | 1999-12-22 | 2001-06-28 | General Instrument Corporation | Method and device for generating multiple language messages for distribution to set-top terminals in a broadcast television system |
| US20010030710A1 (en) * | 1999-12-22 | 2001-10-18 | Werner William B. | System and method for associating subtitle data with cinematic material |
| US20080284910A1 (en) * | 2007-01-31 | 2008-11-20 | John Erskine | Text data for streaming video |
Family Cites Families (11)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPH10178587A (ja) * | 1996-12-18 | 1998-06-30 | Sony Corp | 番組送出装置 |
| JP2003037792A (ja) * | 2001-07-25 | 2003-02-07 | Toshiba Corp | データ再生装置及びデータ再生方法 |
| WO2005076601A1 (en) * | 2004-02-10 | 2005-08-18 | Lg Electronic Inc. | Text subtitle decoder and method for decoding text subtitle streams |
| JP4342470B2 (ja) * | 2005-05-11 | 2009-10-14 | 株式会社東芝 | 字幕収録制御装置および字幕収録制御方法 |
| US20070089158A1 (en) * | 2005-10-18 | 2007-04-19 | Clark Christopher M | Apparatus and method for providing access to associated data related to primary media data |
| US8045054B2 (en) * | 2006-09-13 | 2011-10-25 | Nortel Networks Limited | Closed captioning language translation |
| JP5110521B2 (ja) * | 2008-01-11 | 2012-12-26 | Necカシオモバイルコミュニケーションズ株式会社 | 字幕付映像再生装置及びプログラム |
| US20100265397A1 (en) | 2009-04-20 | 2010-10-21 | Tandberg Television, Inc. | Systems and methods for providing dynamically determined closed caption translations for vod content |
| US8780137B2 (en) * | 2010-03-31 | 2014-07-15 | Disney Enterprises, Inc. | Systems to generate multiple language video output |
| WO2011146059A1 (en) * | 2010-05-19 | 2011-11-24 | Ericsson Television Inc. | Preferred language for video on demand & cable tv and audio |
| US8655854B2 (en) * | 2010-07-27 | 2014-02-18 | Avid Technology, Inc. | Hierarchical multimedia program composition |
-
2012
- 2012-11-06 IT IT000966A patent/ITTO20120966A1/it unknown
-
2013
- 2013-11-05 ES ES13818413.0T patent/ES2612828T3/es active Active
- 2013-11-05 US US14/440,518 patent/US9723338B2/en not_active Expired - Fee Related
- 2013-11-05 EP EP13818413.0A patent/EP2918081B1/en not_active Not-in-force
- 2013-11-05 CN CN201380069576.7A patent/CN105052164A/zh active Pending
- 2013-11-05 WO PCT/IB2013/059902 patent/WO2014072899A1/en not_active Ceased
- 2013-11-05 JP JP2015540263A patent/JP2016500992A/ja active Pending
Patent Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO1997018673A1 (en) * | 1995-11-13 | 1997-05-22 | Gemstar Development Corporation | Method and apparatus for displaying textual or graphic data on the screen of television receivers |
| WO2001047286A2 (en) * | 1999-12-22 | 2001-06-28 | General Instrument Corporation | Method and device for generating multiple language messages for distribution to set-top terminals in a broadcast television system |
| US20010030710A1 (en) * | 1999-12-22 | 2001-10-18 | Werner William B. | System and method for associating subtitle data with cinematic material |
| US20080284910A1 (en) * | 2007-01-31 | 2008-11-20 | John Erskine | Text data for streaming video |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| ES2612828T3 (es) | 2017-05-18 |
| JP2016500992A (ja) | 2016-01-14 |
| EP2918081A1 (en) | 2015-09-16 |
| US9723338B2 (en) | 2017-08-01 |
| WO2014072899A1 (en) | 2014-05-15 |
| EP2918081B1 (en) | 2016-10-12 |
| US20150288989A1 (en) | 2015-10-08 |
| CN105052164A (zh) | 2015-11-11 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Zavala | Decolonial methodologies in education | |
| Elliott et al. | Findings of the second shared task on multimodal machine translation and multilingual image description | |
| Kaul et al. | Throne: An object-based hallucination benchmark for the free-form generations of large vision-language models | |
| US9155970B2 (en) | Information processing apparatus and information processing system | |
| US9940317B2 (en) | Sentence parsing correction system | |
| Filhol et al. | Non-manual features: the right to indifference | |
| CN113923475A (zh) | 一种视频合成方法及视频合成器 | |
| Ma et al. | X2i: Seamless integration of multimodal understanding into diffusion transformer via attention distillation | |
| ITTO20120966A1 (it) | Mehrsprachige grafikansteuerung in fernsehsendungen | |
| Scheer | Governing domains are head-final | |
| Zhang et al. | Faster, more accurate? A feasibility study on replacing human judges with artificial intelligence in video review for the Paris Olympics Taekwondo competition | |
| Ahearne | Government through culture and the contemporary French right | |
| US20230199194A1 (en) | Video processing device, video processing method, and recording medium | |
| Jacovina et al. | How readers experience characters’ decisions | |
| Amano et al. | Structural changes in the higher education system in Japan: Reflections on the comparative study of higher education using the theory of Martin Trow | |
| Yang | The application research of 3D simulation modeling technology in the sports teaching | |
| Hu et al. | Boosting visual knowledge-intensive training for LVLMs through causality-driven visual object completion | |
| Pflug | From ‘All Under Heaven’to ‘China in the World’: Chinese visual imaginations from the nineteenth and early twentieth centuries | |
| Coy-Dibley | A Kiss that Breaks the Spell: Japanese ‘Drag Kings’ and the Homosocial Culture of the Takarazuka Revue | |
| CN120235250B (zh) | 一种标记压缩框架的图文处理方法及装置 | |
| Melo et al. | Investigating the use of augmented reality in the design for additive manufacturing | |
| EP4606439A1 (en) | Information processing method, information processing device, and computer-readable non-transitory storage medium | |
| Melo et al. | Exploring augmented reality for teaching design for additive manufacturing | |
| Waworundeng et al. | Implementation of Android-based Application for learning Legu Salai Dance | |
| Berger | Keeping Localization in Mind: When Game Narrative Travels Abroad |