JPH02297244A - かな漢字変換方式 - Google Patents

かな漢字変換方式

Info

Publication number
JPH02297244A
JPH02297244A JP1085500A JP8550089A JPH02297244A JP H02297244 A JPH02297244 A JP H02297244A JP 1085500 A JP1085500 A JP 1085500A JP 8550089 A JP8550089 A JP 8550089A JP H02297244 A JPH02297244 A JP H02297244A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
kana
input
conversion
kanji conversion
kanji
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP1085500A
Other languages
English (en)
Inventor
Shigeya Senda
滋也 千田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ricoh Co Ltd
Original Assignee
Ricoh Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ricoh Co Ltd filed Critical Ricoh Co Ltd
Priority to JP1085500A priority Critical patent/JPH02297244A/ja
Publication of JPH02297244A publication Critical patent/JPH02297244A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 技権分号 本発明は、ローマ字かな漢字変換方式に関する。
丈米皮櫂 従来のローマ字かな漢字変換方式においては。
ローマ字入力はいったん平仮名に即座に直され、その後
にかな漢字変換される方式が取られている。
つまり、ローマ字入力は単に仮名に1対1に対応するよ
うに定められているだけである。その為にNの扱いにつ
いて不自然さがある。たとえば、“kikai hon
yaku”と書かれている場合に1人間であれば機械翻
訳と読めるが、従来のかな漢字変換では“機械はにやく
”になってしまう。これはNを重ねるかN′と入力する
方式によってどちらかのやり方で入力することによって
回避できるが。
Nの次が母音または拗音かどうか入力者が考えながら入
力することはユーザーにとって負担である。
叶−一五 本発明は、上述のごとき実情に鑑みてなされたもので、
N十母音、N十拗音のパターンが表れた時に両方の読み
を候補として変換し、これによってこれらの候補を評価
した結果の第一候補に翻訳がくるようにしたかな漢字変
換方式を提供することを目的としてなされたものである
盪−一双 本発明は、上記目的を達成するために、(1)ローマ字
(英文字)を入力する為の入力装置と。
その入力を受取り、漢字かな交じり文に変換する変換装
置と、その変換結果を表示する表示装置とからなること
、更には、(2)入力のローマ字に対してN十母音、N
十拗音のパターンに多義性を許すことを特徴としたもの
である。以下1本発明の実施例に基づいて説明する。
第1図は、本発明によるかな漢字変換方式を用いた装置
の一実施例を説明するための構成図で、図中、1はロー
マ字入力部、2はローマ字かな変換部、3はかな漢字変
換部、4は表示部である。
ローマ字入力された文字列は、ローマ字かな変換部2で
かな文字列に変換され、それがかな漢字変換部3で変換
される。その結果、表示部4において表示しながら最終
的な変換結果をアプリケーションに渡す。第1図におい
て本発明が従来方式と異なる点はローマ字かな変換部2
である。ローマ字かな変換部2の構成を第2図に示す。
第2図は仮名1文字に対応する処理を行なう部分だけを
示したものである。第2図では入力されたローマ字文字
列に対して、nがふくまれているときに特殊な処理を行
なう。もしnの後が母音又は拗音の時、単に′な行′ま
たは゛にゃ行′の音として解析するだけでなく別の出力
として゛ん′と母音または′や行′の音として解析した
ものを出力する。
第3図に第2図で示されたパ従来のかな漢字変換の処理
″部分の行なう処理を状態遷移図として表したものを示
す。丸は状態、矢印は状態の遷移を示し、矢印の上の記
述は遷移するときの入力とその時に出力するものを示し
ている。たとえば、状態0においてnが人力された場合
、0から3の矢印にi n+が書かれているのでシステ
ムは状態3に遷移を行なう。状態3において゛y′以外
の子音が入力された場合は゛ん′を出力して状態1に遷
移する。ローマ字として正しくない文字列に対する例外
処理や、アルファベット以外の入力に対する処理は省略
されている。実際に出力される子音・母音・拗音の組合
せはテーブルなどにして実現されている。それを第4図
(a)、(b)に示す。
たとえばkとaが入力された場合、テーブルのkの行の
aの列に書かれた゛か′が出力される仮名になる。
本発明の実施例は第3図の状態3または4から0への遷
移において、状態3から0では、“母音/な行文字・ 
′ん′十母音″、状態4から0では、パ母音/にや行文
字・ ′ん′+や行文字″というように出力を2つだす
ように変更する事と等しい。
第2図はその1つの実施例を示したものである。
第2図では、ローマ字の入力のパターンでNが人力され
た時に通常の処理とは別の処理を行なう。
出力1は通常のローマ字かな変換と同じ様にNの後の母
音・拗音を連続したものとして処理したものである。出
力2はNを′ん′とし、それ以降と別々に処理したもの
である。つまり、  kikai honyaku (
機械翻訳)と入力した場合、出力1はキカイホニャクに
なり、出力2はキカイホンヤクになる。
この両方の出力を仮名漢字変換部に送ることにより、両
方の入力を変換した結果を評価し、評価の高いものを解
の第一候補とし、その他の候補を次候補として順位づけ
る。第5図に変換部を示す。
従来のものと違い、入力が2通りあるので(入力1.2
はローマ字かな変換部の出力1.2である)、それぞれ
従来の変換部で行なわれていた変換および評価を行なう
。それぞれの変換結果および、その評価を出力する。評
価方式は従来使われている最長一致などの方式を用いれ
ば良い。それぞれの結果を合せて優先順泣顔に並べ、も
っとも値の高いものを第1候補とする。kikai h
onyakuと入力した例では評価の結果として、出力
2のキカイホンヤクの変換結果である″機械翻訳″が選
ばれれば、それがユーザーの意図した変換結果となる。
これまでの説明は簡潔さの為に、Nによる多義性が1つ
しかローマ字入力にないとして説明しているが、実際は
複数の多義性がある場合が考えられるので、その場合、
ローマ字かな変換部の出力つまり、かな漢字変換部の入
力は2つではなく2の指数乗になる。
豊−一果 以上の説明から明らかなように1本発明によると、装置
構成が簡単になり、ユーザーが′ん′と′な行′の音を
区別して入力する必要がないのでユーザーの負担を軽減
できる。
【図面の簡単な説明】
第1図は、本発明によるかな漢字変換方式を用いた装置
の一実施例を説明するための構成図、第2図は、ローマ
字かな変換部の構成図、第3図は。 ローマ字かな変換の状態遷移図、第4図(a)。 (b)は、変換テーブル、第5図は、かな漢字変換部の
構成図である。 1・・・ローマ字入力部、2・・・ローマ字かな変換部
、3・・・かな漢字変換部、4・・・表示部。 出力2

Claims (1)

  1. 【特許請求の範囲】 1、ローマ字(英文字)を入力する為の入力装置と、そ
    の入力を受取り、漢字かな交じり文に変換する変換装置
    と、その変換結果を表示する表示装置とからなることを
    特徴とするかな漢字変換方式。 2、入力のローマ字に対してN+母音、N+拗音のパタ
    ーンに多義性を許すことを特徴とする請求項1記載のか
    な漢字変換方式。
JP1085500A 1989-04-04 1989-04-04 かな漢字変換方式 Pending JPH02297244A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP1085500A JPH02297244A (ja) 1989-04-04 1989-04-04 かな漢字変換方式

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP1085500A JPH02297244A (ja) 1989-04-04 1989-04-04 かな漢字変換方式

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH02297244A true JPH02297244A (ja) 1990-12-07

Family

ID=13860654

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP1085500A Pending JPH02297244A (ja) 1989-04-04 1989-04-04 かな漢字変換方式

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH02297244A (ja)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5360343A (en) Chinese character coding method using five stroke codes and double phonetic alphabets
US5164900A (en) Method and device for phonetically encoding Chinese textual data for data processing entry
WO1990007149A1 (en) Keyboard express typing system
US5331557A (en) Audio-video coding system for Chinese characters
JPS6126192A (ja) ハングル字母列からのハングル文字認識方法
KR101977594B1 (ko) 외국어 발음 한글 표기 방법 및 시스템
JPH02297244A (ja) かな漢字変換方式
KR100946227B1 (ko) 컴퓨터를 이용한 한글 로마자 표기 변환방법 및 이 변환방법을 실행하는 컴퓨터프로그램이 수록된 기록매체
CN110007782B (zh) 拼音编码两键打字法
JPS58189777A (ja) 文字入力方式
JPS63200266A (ja) 中国語入力装置
KR200212381Y1 (ko) 정음 한글 입력장치
JPS58203545A (ja) 日本語入力装置
JP2002535768A (ja) 漢字入力のための方法および装置
JPH0560139B2 (ja)
KR910007745B1 (ko) 평면문자의 선택방식
JPS59121425A (ja) 「へい」音漢字変換装置
JP2002516004A (ja) 非音標文字を代用単語に変換しコンピュータに入力する方法
KR900004017B1 (ko) 한글 전산기의 음절 단위 입력방법
CN119002710A (zh) 一种双拼输入法下零声母拼音文字的输入方法
KR20150076587A (ko) 다언어로 찾는 중국어 사전
JPS619754A (ja) 中文入力装置
JPH07295708A (ja) ローマ字入力用のキーボード
KR840001071A (ko) 문자 인식 방법 및 장치
JPS6265162A (ja) かな漢字変換方法及び装置