JPH0244464A - Machine translation method - Google Patents
Machine translation methodInfo
- Publication number
- JPH0244464A JPH0244464A JP63195760A JP19576088A JPH0244464A JP H0244464 A JPH0244464 A JP H0244464A JP 63195760 A JP63195760 A JP 63195760A JP 19576088 A JP19576088 A JP 19576088A JP H0244464 A JPH0244464 A JP H0244464A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- machine translation
- background
- batch
- translation method
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。(57) [Summary] This bulletin contains application data before electronic filing, so abstract data is not recorded.
Description
【発明の詳細な説明】 産業上の利用分野 本発明は、機械翻訳方法に関する。[Detailed description of the invention] Industrial applications The present invention relates to a machine translation method.
従来の技術
最近、原文をキー人力するだけで自動的にその訳文を得
ることができるようにした機械翻訳システムが出現して
いる。BACKGROUND OF THE INVENTION Recently, machine translation systems have appeared that can automatically obtain a translated text simply by manually inputting the original text.
このようなシステムは、人力された原文を翻訳すること
が目的であり、従って、その制御全体にはあまり注意が
払われていない。即ち、従来の翻訳方式は、入力された
原文を翻訳してはその訳文を出力する、という所謂シン
グルタスクの機能しか持たないものである。Such systems are aimed at translating human-generated original texts, and therefore little attention is paid to their overall control. That is, the conventional translation method only has a so-called single-task function of translating an input original text and outputting the translated text.
発明が解決しようとする問題点
ところが、現在プロセッサの能力も向上し、O8(オペ
レーティングシステム)の機能としては、マルチタスク
が可能となっているものの、これを意図的に実行してい
る機械翻訳システムは未だない。Problems that the invention aims to solveHowever, although the power of processors has improved and the O8 (operating system) has become capable of multitasking, machine translation systems that do this intentionally do not. There is not yet.
問題点を解決するための手段
機械翻訳機構をバックグランドで走らせて複数の翻訳処
理を同時に実行させる。Means to solve the problem A machine translation mechanism is run in the background to execute multiple translation processes at the same time.
作用
複数文書についての翻訳がバックグランドでのバッチ処
理により、同時に可能となり、1文書当りの翻訳処理速
度の速いものとなる。A plurality of documents can be translated simultaneously by batch processing in the background, and the translation processing speed per document can be increased.
実施例 本発明の一実施例を図面を参照して説明する。Example An embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.
まず、本発明に用いられる機械翻訳システムの概念ない
しは手順を一般的な構文トランスファ方式による第3図
のアルゴリズムを参照して説明する。First, the concept or procedure of the machine translation system used in the present invention will be explained with reference to the algorithm shown in FIG. 3 based on a general syntax transfer method.
これは、例えば英語−日本語機械翻訳システムであり、
原文人力した後、そのスペルチェック用の形態素解析を
選択的に行う。そして、−船釣な形態素解析を行う。こ
れは、単語単位の解析であり、例えばハイフン等の特殊
文字等に着目した解析処理である。次に、構文解析を行
う。これは、文の構造を知るための統語論的解析である
。この構文解析結果から、意味的におかしな解析を排除
する等の英語構造の同定処理を行い英語の中間構造を作
成した後、構文変換処理を行う。即ち、英語の言い回し
に基づいた中間構造から日本語の言い回しを表しやすい
中間構造に変換する。そして、日本語生成を行う。即ち
、日本語の中間構造から自然な日本語の文を生成するた
め、最初に構文生成を行い、次に助詞や助動詞の並び順
等を整える形態素生成を行う。この後、最終的には訳文
、例えば日本語を出力する。This is, for example, an English-Japanese machine translation system,
After reviewing the original text, we selectively perform morphological analysis for spell checking. Then, a morphological analysis is performed. This is a word-by-word analysis, and is an analysis process that focuses on special characters such as hyphens. Next, parse the syntax. This is syntactic analysis to understand the structure of a sentence. From this syntactic analysis result, an English structure identification process is performed, such as eliminating semantically incorrect analysis, to create an English intermediate structure, and then a syntactic conversion process is performed. That is, an intermediate structure based on English phrases is converted into an intermediate structure that easily represents Japanese phrases. Then, generate Japanese. That is, in order to generate natural Japanese sentences from Japanese intermediate structures, syntax is first generated, and then morphemes are generated to arrange the order of particles and auxiliary verbs. After this, the translated text, for example, Japanese, is finally output.
ここに、入力された原文に対し形態素解析を施し、その
結果をユーザにフィードバックさせ前編集に供し、又は
、翻訳結果を対訳表示させてユーザ所望のものに手直し
させる後編集に供する等の、前・後編集機能が持たされ
ている。Here, the input original text is subjected to morphological analysis, and the results are fed back to the user for pre-editing, or the translation results are displayed in bilingual terms and used for post-editing to make them what the user desires. - Has a post-editing function.
そして、本実施例ではこのような翻訳処理全体を1つの
機械翻訳機構と考え、これをバッチ方式により効率よく
動作させるものである。なお、本実は、上側のような翻
訳方式には何ら左右されないものである。In this embodiment, such translation processing as a whole is considered as one machine translation mechanism, and this is efficiently operated in a batch system. Note that the actual translation is not affected by the translation method shown above.
また、ブロック図構成的には第2図に示すように構成さ
れる。即ち、翻訳を実行する第2翻訳部1と、文書リス
ト管理部2と、後述する翻訳処理を実行する第1翻訳部
3と、コマンド人力、データ読込みを行う入力部4と、
翻訳結果等を出力する出力部5と、これら全体を制御す
る制御部5とからなる。Further, the block diagram configuration is as shown in FIG. 2. That is, a second translation section 1 that executes translation, a document list management section 2, a first translation section 3 that executes translation processing to be described later, and an input section 4 that performs manual command and data reading.
It consists of an output section 5 that outputs translation results, etc., and a control section 5 that controls these as a whole.
このような構成において、本実施例による翻訳制御方法
を第1図のフローチャートを参照して説明する。まず、
従来にあっては、必要に応じて箭処理を施した文書を機
械翻訳機構に渡し、その翻訳処理の終了を待って、これ
を編集するようにしている。ここに、本実施例にあって
は、このような従来方法に加えて、第1図(a)に示す
ようなバッチ処理部をバックグランドとして用意する。In such a configuration, the translation control method according to this embodiment will be explained with reference to the flowchart of FIG. first,
Conventionally, a document that has been processed as necessary is passed to a machine translation mechanism, and the document is edited after waiting for the translation process to finish. In this embodiment, in addition to such a conventional method, a batch processing section as shown in FIG. 1(a) is prepared as a background.
即ち、第1図(b)に示す第1翻訳部3によるフォアグ
ランドの処理部は、バッチ翻訳されるべき文書のリスト
を納めた文書リストファイルを用意し、同図(a)のバ
ッチ処理部はこの文書リストファイルの先頭の文書から
逐次翻訳していくものである。That is, the foreground processing unit of the first translation unit 3 shown in FIG. 1(b) prepares a document list file containing a list of documents to be batch translated, and the batch processing unit shown in FIG. The translation is performed one by one starting from the first document in this document list file.
そして、逐次翻訳の終了した文書を文書リストファイル
から取り除き又はマークを付す等の処理が必要である。Then, it is necessary to perform processing such as removing or marking documents for which successive translation has been completed from the document list file.
第1図(a)に示すバッチ処理は、同図(b)中のバッ
クグランド実施なる機能を選択することにより起動され
る。また、割込みにより強制的に終了される。このよう
なバッチ処理により得られる翻訳結果も、従来の翻訳結
果と同等であるので、後編集可能なものである。The batch processing shown in FIG. 1(a) is activated by selecting the background execution function in FIG. 1(b). Also, it is forcibly terminated by an interrupt. The translation results obtained by such batch processing are also equivalent to conventional translation results, and therefore can be post-edited.
よって、本実施例方式によれば、同時に複数文書の翻訳
が可能であり、1文書当りの翻訳処理速度は飛躍的に向
上する。Therefore, according to the method of this embodiment, it is possible to translate a plurality of documents at the same time, and the translation processing speed per document is dramatically improved.
なお、本例では、バックグランドでは1つの翻訳のみを
実行させているが、プロセッサの能力、利用状況に応じ
て、複数実行させることも可能である。また、バッチ処
理されるべき文書に優先順位を付けることにより、先着
順ではなく、必要に応じた順序で翻訳させることも可能
である。In this example, only one translation is executed in the background, but it is possible to execute multiple translations depending on the processor's ability and usage status. Furthermore, by prioritizing documents to be batch processed, it is possible to have the documents translated in an order according to need, rather than on a first-come, first-served basis.
さらには、バッチ翻訳を中断させる機構を設けることに
より、数日間に渡る多数の翻訳を、その間に適宜に機械
の停止を折混ぜながらほぼ連続的に実施させることもで
きる
また、第1図(a)に示すバッチ処理部とこれに対応す
る同図(b)の処理部とを複数用意することにより、並
行して動作するプロセスの数を増やすことも容易である
。Furthermore, by providing a mechanism to interrupt batch translation, it is possible to carry out a large number of translations over several days almost continuously, interspersed with stopping the machine as needed. By preparing a plurality of batch processing sections shown in ) and the corresponding processing sections shown in FIG.
発明の効果
本発明は、上述したように機械翻訳機構をバックグラン
ドで走らせて複数の翻訳処理を同時に実行させるように
したので、複数文書についての翻訳がバックグランドで
のバッチ処理により、同時に可能となり、1文書当りの
翻訳処理速度を飛躍的に向上させ、ユーザ・インターフ
ェースの向上をも図ることができる。Effects of the Invention In the present invention, as described above, the machine translation mechanism is run in the background to execute multiple translation processes at the same time, so multiple documents can be translated simultaneously through batch processing in the background. , the translation processing speed per document can be dramatically improved, and the user interface can also be improved.
−ト、第2図はブロック図、第3図は構文トランスファ
方式を示すフローチャートである。- Fig. 2 is a block diagram, and Fig. 3 is a flowchart showing the syntax transfer method.
株式会社Co., Ltd.
図面は本発明の一実施例を示し、第1図(a)はバック
グランドのバッチ処理部のフローチャート、同図(b)
はフォアグランドの処理部のフローチャ(a)
(b)The drawings show an embodiment of the present invention, and FIG. 1(a) is a flowchart of the background batch processing section, and FIG. 1(b) is a flowchart of the background batch processing section.
are the flowcharts of the foreground processing section (a) (b)
Claims (1)
翻訳機構をバックグランドで走らせて複数の翻訳処理を
同時に実行させることを特徴とする機械翻訳方法。A machine translation method using a machine translation mechanism, characterized in that the machine translation mechanism is run in the background to execute a plurality of translation processes simultaneously.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP63195760A JPH0244464A (en) | 1988-08-05 | 1988-08-05 | Machine translation method |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP63195760A JPH0244464A (en) | 1988-08-05 | 1988-08-05 | Machine translation method |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPH0244464A true JPH0244464A (en) | 1990-02-14 |
Family
ID=16346504
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP63195760A Pending JPH0244464A (en) | 1988-08-05 | 1988-08-05 | Machine translation method |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPH0244464A (en) |
Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS61168077A (en) * | 1985-01-21 | 1986-07-29 | Nec Corp | Mechanical translating device |
| JPS62203275A (en) * | 1986-03-04 | 1987-09-07 | Toshiba Corp | Mechanical translation system |
-
1988
- 1988-08-05 JP JP63195760A patent/JPH0244464A/en active Pending
Patent Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS61168077A (en) * | 1985-01-21 | 1986-07-29 | Nec Corp | Mechanical translating device |
| JPS62203275A (en) * | 1986-03-04 | 1987-09-07 | Toshiba Corp | Mechanical translation system |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| EP0399533B1 (en) | Machine translation system and method of machine translation | |
| KR900006671B1 (en) | Language forming system | |
| JPS59197965A (en) | Literary style converting system | |
| JPH0244464A (en) | Machine translation method | |
| JP2521435B2 (en) | Japanese generator | |
| Amano | The Toshiba machine translation system | |
| KR100204068B1 (en) | How to Automatically Correct the Syntax of Concept-Based Multilingual Translation System | |
| JP3132563B2 (en) | Document creation support device | |
| Zimmermann | Linguistic-technical aspects of machine translation | |
| JP2938897B2 (en) | Document creation processing device | |
| JP3011273B2 (en) | Translation result management method and machine translation system | |
| JP2555918B2 (en) | Context analysis method | |
| JPH05120329A (en) | Machine translation device | |
| JPH05324711A (en) | Natural language automatic translation system | |
| JPH0258162A (en) | Machine translation equipment | |
| Shiino et al. | Japanese-English Machine Translation System Implemented in The Personal Computer | |
| JPH05120332A (en) | Machine translation device | |
| Tomita | The design philosophy of personal machine translation system | |
| JPH0635964A (en) | Machine translation device | |
| JPS6389975A (en) | language analysis device | |
| JPH03157766A (en) | machine translation device | |
| JPH02110771A (en) | Telegraph machine | |
| JPH0477963A (en) | machine translation device | |
| JPH0378874A (en) | Mechanical translating device for natural language | |
| JPH01207873A (en) | Translation supporting device |