JPH1115828A - 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 - Google Patents
機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体Info
- Publication number
- JPH1115828A JPH1115828A JP9165793A JP16579397A JPH1115828A JP H1115828 A JPH1115828 A JP H1115828A JP 9165793 A JP9165793 A JP 9165793A JP 16579397 A JP16579397 A JP 16579397A JP H1115828 A JPH1115828 A JP H1115828A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- dictionary
- version information
- dictionary file
- translation
- server device
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
えて,翻訳に用いる辞書を複数の候補の中から選択でき
るようにすることにより、複数の翻訳者が同一の辞書を
用いたり、他の翻訳者が編集した辞書を使える機械翻訳
装置を提供する。 【解決手段】 バージョン情報記憶部103は機械翻訳
装置における辞書のバージョン情報を記憶する。サーバ
ー側バージョン情報記憶部108はサーバ装置における
辞書のバージョン情報を記憶する。バージョン情報比較
部105は、両者を比較し、クライアント装置100、
サーバー装置110のいずれの辞書を用いて翻訳を実行
すべきかを判定する。サーバー装置110側の辞書を用
いると判定されたら当該辞書を機械翻訳装置に転送させ
る。
Description
された文書ファイルを英訳したり、英語により記載され
た文書ファイルを和訳する等、複数の言語間の翻訳を機
械的に行う機械翻訳装置に関するものである。
式に基づいたものが実現されているが、それらは何れも
が語彙に関する語彙情報を複数収録してなる辞書ファイ
ルを用いる点が共通している。他に共通している事項と
いえば、操作者(翻訳者)による絶え間無いメンテナン
スが要求される点である。文書ファイルを翻訳するとい
う方式の機械翻訳装置では、それぞれの辞書ファイルの
語彙数が自動的に変化するということはないので、翻訳
者は辞書編集機能を用いて、登録されていない語彙を登
録したり、辞書ファイルを変更したりして、辞書ファイ
ルに含まれている語彙情報の充実を図るのである。
の作業環境においては、多量の文書ファイルの機械翻訳
を多くの翻訳者が分担して行うことが多い。この場合各
翻訳者は、個別に辞書ファイルを所有し、辞書編集を用
いてこれを頻繁に更新することにより、より効率的に翻
訳作業を進めようとする。しかし共同作業という観点か
らは、各翻訳者が自分の都合により辞書を更新するとい
うのはあまり望ましいことではない。何故なら訳語の不
統一が生じたり、ある語彙の登録を複数人の翻訳者が重
複して行っているという無駄が多く発生するからであ
る。
況を密に連絡し合うという翻訳者同士の意思疎通が徹底
されている必要がある。しかし翻訳作業の納期に終われ
る翻訳者にこのような意思疎通の徹底を求めるのは酷で
あり、連絡義務は怠りがちになるのが現状である。本発
明は上記課題に鑑み、翻訳者同士の意思疎通を頼らなく
とも、訳語の統一化を図ることができ、ある語彙の登録
を複数人の翻訳者が重複して行っているという無駄を回
避し得る機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録し
た情報記録媒体を提供することである。
本発明は、語彙情報からなる第1辞書ファイルと、第1
辞書ファイルのバージョンを示す第1バージョン情報と
を記憶するサーバー装置と共通のネットワークに接続さ
れたクライアント側の機械翻訳装置であって、第1動作
状態情報とは別の語彙情報からなる第2辞書ファイル
と、第2辞書ファイルのバージョンを示す第2バージョ
ン情報とを記憶する第1記憶手段と、操作者による翻訳
すべき文書を受け付ける第1受付手段と、文書を受け付
けると、第1バージョン情報を送信する旨の第1要求信
号をサーバー装置に送信する第1要求手段と、第1要求
信号の送信を経てサーバー装置から第1バージョン情報
を受信すると、その第1バージョン情報と、第2バージ
ョン情報とに基づいて、入力された文書の翻訳に、自装
置の第2辞書ファイルと、サーバー装置側の第1辞書フ
ァイルとの何れを用いるべきかを判定する判定手段と、
サーバー装置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定
すると、前記サーバー装置に第1辞書ファイルを送信さ
せる旨の第2要求信号を送信する第2要求手段と、判定
手段が自装置の第2辞書ファイルを用いるべきと判定す
ると、自装置の第2辞書ファイルを用いて文書を翻訳
し、判定手段がサーバ装置の第1辞書ファイルを用いる
べきと判定すると、第2要求信号の送信を経てサーバー
装置から送信された第1辞書ファイルを用いて文書を翻
訳する翻訳手段とを備えることを特徴としている。
の実施の形態について、図面を用いて説明する。 (第1実施形態)図1は、機械翻訳装置が適用されるハ
ードウェア環境を示す図である。機械翻訳装置が適用さ
れるハードウェア環境は、クライアント装置100、サ
ーバー装置110及びネットワーク120からなるサー
バー・クライアント型の通信システムである。
110はプロセッサ、メモリ、ディスプレィ、キーボー
ド、内蔵ディスク、通信インターフェイス等を有する汎
用コンピュ−タであり、光ディスク、フロッピーディス
ク等の記録媒体500に収録された機械翻訳プログラム
がインストールされている。クライアント装置100は
インストールされた機械翻訳プログラムをメモリ上にロ
ードし、プロセッサがこれが実行することにより、機械
翻訳装置として機能する。
500に収録された機械翻訳プログラムのみであり、こ
れ以外の構成要素は汎用的なものである。機械翻訳プロ
グラムを新規な構成要素としたのは、汎用ハードウェア
へのインストールを前提にして当該プログラムを収録し
た記録媒体のみを流通・販売の対象とする可能性が存在
するからである。プロセッサによる機械翻訳プログラム
の実行の過程や機械翻訳プログラムの一般的な機能は本
実施形態の主眼でないのでその詳細については言及しな
い。以降の説明には図2のような機能ブロック図を用い
ることにより、説明の簡略化を図る。
クライアント装置100(機械翻訳装置)は、図2に示
すように、文書ファイル記憶部101と、辞書ファイル
記憶部102と、バージョン情報記憶部103と、翻訳
実行制御部104と、バージョン情報比較部105と、
サーバー辞書管理部106とを備える。同様に機械翻訳
プログラムがインストールされたサーバー装置110
(辞書サーバー装置110)は、サーバー側辞書ファイ
ル記憶部107と、サーバー側バージョン情報記憶部1
08と、サーバー制御部109とを備える。
等、複数種別の言語で記述された文書ファイルが多数蓄
積される。辞書ファイル記憶部102は、辞書ファイル
を記憶する。図3(a)は辞書ファイルの一例を示す図
である。辞書ファイルとは語彙見出し、品詞、訳語とい
う3つの情報要素を有する語彙情報の羅列であり、図3
(a)における『equivalence』『n』『同等;同値;同
量』は、『equivalence』が語彙見出しに対応し、『n』
が品詞に対応し、『同等;同値;同量』が訳語に対応す
る。これらの語彙情報は、機械翻訳プログラムが有する
編集機能を翻訳者が用いることにより追加更新がなされ
たものである(以降辞書ファイル記憶部102に記憶さ
れている辞書ファイルを語彙辞書と呼ぶ。)。
イルのバージョンに関するバージョン情報が記憶されて
いる。図3(b)は、バージョン情報比較部105に記
憶されているバージョン情報の一例を示す図である。バ
ージョン情報は、作成日時、辞書サイズ、分野(ジャン
ル)、登録語数、作成者という5つの情報要素を有す
る。図3(b)における『Thu Jan 30 14:40:07 GMT-9:
00 1997』は作成日時の一例であり、サーバー側バージ
ョン情報記憶部108に記憶されている辞書ファイルが
最後に編集されたのは、1997年の1月30日14時40分:0
7であることを意味する。『2359808』は辞書サイズの一
例であり、機械翻訳装置では、辞書ファイル記憶部10
2に記憶されている辞書ファイルの総量は2メガバイト
近くであることを意味する。『65536』は登録語数の一
例であり、これまでの翻訳者による編集により、辞書フ
ァイル記憶部102に記憶されている辞書ファイルは6
万5千語もの豊富な語数を有することを意味する。
を翻訳する旨の指示を受け付けて、バージョン情報記憶
部103に記憶されたバージョン情報を読み出し、その
内容をバージョン情報比較部105に通知し、辞書サー
バー装置110へのバージョン情報の検索を要求するよ
うバージョン情報比較部105に対して通知する。バー
ジョン情報比較部105は、翻訳実行制御部104から
通知を受けたバージョン情報と、サーバー辞書管理部1
06から受けたサーバー辞書(辞書サーバー装置110
に記憶されている辞書)のバージョン情報とを比較し、
機械翻訳装置が翻訳を実行する際に用いるべき辞書が語
彙辞書であるか、あるいはサーバー辞書であるかを判断
する。語彙辞書を用いると判断した場合には、その旨を
翻訳実行制御部104に通知し、通知を受けた翻訳実行
制御部104に翻訳を実行させる。サーバー辞書を用い
ると判断した場合には、その旨をサーバー辞書管理部1
06に通知する。
がバージョン情報を送信すると、これを受信し、受信し
たバージョン情報をバージョン情報比較部105に通知
する。またバージョン情報比較部105がサーバー辞書
を用いると判断した場合は、サーバー辞書管理部106
は辞書サーバー装置110に対して、サーバー辞書を移
送するように要求し、辞書サーバー装置110がサーバ
ー辞書を送信すると、サーバー辞書管理部106はこれ
を受信する。サーバー辞書管理部106は、サーバー装
置から送られたサーバー辞書を語彙辞書として辞書ファ
イル記憶部102に記憶させ、さらにサーバー辞書のバ
ージョン情報をバージョン情報記憶部103に記憶させ
る。移送が完了し、サーバー辞書及びそのバージョン情
報が辞書ファイル記憶部102及びバージョン情報記憶
部103に記憶させられるとその旨を翻訳実行制御部1
04に通知し、翻訳実行制御部104に、翻訳を実行さ
せる。このときの辞書ファイル記憶部102に記憶され
ている辞書ファイルは辞書サーバー装置110に記憶さ
れている辞書ファイルに一致しており、機械翻訳装置が
翻訳を実行する際に、サーバー辞書に記憶されている辞
書ファイルを用いることができる。
明する。辞書サーバー装置110は、サーバー側辞書フ
ァイル記憶部107、サーバー側バージョン情報記憶部
108、サーバー制御部109からなる。サーバー側辞
書ファイル記憶部107は、バージョン情報記憶部10
3と同様、辞書ファイルを記憶する。本辞書ファイルが
辞書ファイル記憶部102に記憶されている辞書ファイ
ルと異なるのは、辞書サーバー装置110を操作する他
の翻訳者により編集され、追加更新がなされている点で
ある。
は、辞書ファイルに関するバージョン情報が記憶されて
いる。図4は、サーバー側バージョン情報記憶部108
に記憶されているバージョン情報の一例を示す図であ
る。図4における『Thu Jan 30 15:02:12 GMT-9:00 199
7』は作成日時の一例であり、辞書ファイル記憶部10
2に記憶されている辞書ファイルがクラスに編集された
のは、1月30日15時02分であることを意味する。『28855
63』は辞書サイズの一例であり、これまでの翻訳者によ
る編集により、辞書ファイル記憶部102に記憶されて
いる辞書ファイルが3メガバイト近くにまで膨れ上がっ
ていることを意味する。『78256』は登録語数の一例で
あり、これまでの翻訳者による編集により、辞書ファイ
ル記憶部102に記憶されている辞書ファイルは7万8
千語もの豊富な語数を有することを意味する。
部106の要求を受けて、サーバー側バージョン情報記
憶部108からバージョン情報を検索し、その結果をサ
ーバー辞書管理部106に移送する。以上のように構成
された機械翻訳装置の動作を図5のフロ−チャ−トを参
照しながら説明する。
が本実施の形態による機械翻訳装置を起動すると、翻訳
実行制御部104は、バージョン情報記憶部103に記
憶されたバージョン情報を読み出す(S401)。次
に、読み出したバージョン情報をバージョン情報比較部
105に通知する(S402)。その後バージョン情報
の検索を要求するよう、サーバー辞書管理部106に通
知する(S403)。サーバー辞書管理部106は、通
知を受けて辞書サーバー装置110に対してサーバー側
バージョン情報記憶部108のバージョン情報を検索す
るように要求する(S404)。辞書サーバー装置11
0は要求に従って、サーバー辞書中のバージョン情報を
検索して(S405)、その結果をサーバー辞書管理部
106宛に送信する。
書管理部106はこれを受信し、その内容をバージョン
情報比較部105に通知する(S406)。この段階
で、バージョン情報比較部105は、バージョン情報記
憶部103に記憶されているバージョン情報と、サーバ
ー側バージョン情報記憶部108に記憶されているバー
ジョン情報とを保持している。
類のバージョン情報を比較し、翻訳の際にどちらの辞書
を用いるべきかを判断する(S407)。図3(a)に
示すバージョン情報記憶部に記憶されたバージョン情報
と、図5に示すサーバー辞書に記憶されたバージョン情
報とを比較し、「作成日時が新しい方を採用する」とい
う規則に従って判断すると図3(b)、図4の場合には
サーバー辞書を用いるべきであると判断できる。
用いて翻訳をすると判断されると、その旨はサーバー辞
書管理部106に通知される(S408)。通知を受け
たサーバー辞書管理部106は、辞書サーバー装置11
0に対してサーバー側辞書ファイル記憶部107に記憶
された辞書ファイルを移送するように要求する(S41
0)。
ーバー側辞書ファイル記憶部107に記憶されている辞
書ファイルを読み出し、サーバー辞書管理部106に送
信する。送信されると、サーバー辞書管理部106はこ
れを受信する(S411)。サーバー辞書管理部106
は、送信されたサーバー側バージョン情報記憶部108
中の辞書ファイルを辞書ファイル記憶部102に記憶さ
せ、続いて、サーバー辞書のバージョン情報をバージョ
ン情報記憶部103に記憶させる(S412)。
訳実行制御部104に通知され、サーバー辞書中の辞書
ファイルを記憶した辞書ファイル記憶部102を用いて
翻訳が行われる(S413)。以上はサーバー辞書を用
いる一例であるが、バージョン情報記憶部103に記憶
されているを用いて翻訳をすると判断されると、その旨
は翻訳実行制御部104に通知され(S409)、辞書
ファイル記憶部102を用いて翻訳が行われる(S41
3)。
から文書を翻訳する旨の指示を受け付ければ、何よりも
先ず辞書サーバー装置110からバージョン情報の取得
を行い、バージョン情報に基づいて、自装置の辞書を用
いるか、辞書サーバー装置110の辞書を用いるかを判
定するので、他の翻訳者により辞書サーバー装置110
が更新されている場合は、更新された最新の辞書を翻訳
に用いることができる。
ような基準で辞書ファイルを選択するかの方式を、翻訳
者が各自選択できる構成である。このような選択を実現
するため、第2実施形態におけるバージョン情報比較部
105は図6に示すように、比較方式記憶部509及び
表示制御部510と接続している。
比較部105の動作方式を情報記憶している。動作方式
情報は、比較方式情報と、比較結果に応じて表示制御部
510が表示を行うべきか否かを示す条件情報とからな
る。図7は動作方式情報の一例を示す図であり、本図に
おいて比較方式情報は、バージョン情報内の情報要素の
うち更新日時の新しいものを辞書選択のための条件とし
て規定している。
ン情報におけるファイルサイズの大きさを指定したり、
語彙情報の語数の大きさを指定しても良い。表示制御部
510は、バージョン情報比較部105による比較結果
が、翻訳者への問い合わせが規定された辞書ファイルで
あるなら、表示制御部510はその旨を表示する。
について図8に示すフローチャートを用いて説明する。
本実施形態における機械翻訳装置の動作において、第1
実施形態と異なるのは、ステップS406である。本ス
テップSS406を図8のフローチャートで置き換える
ことによって、第2実施形態の動作が説明できる。ま
ず、第1実施形態の動作と同様にバージョン情報記憶部
103に記憶されたバージョン情報と、サーバー辞書に
記憶されたバージョン情報がバージョン情報比較部10
5に通知される(S401からS406まで)。
較方式記憶部509に記憶された動作方式を読み込む。
比較方式記憶部509には、入力指示部(図示せず)で
入力される動作方式が記憶されている。バージョン情報
比較部105は、動作方式の比較基準にしたがって、バ
ージョン情報記憶部103に記憶されたバージョン情報
と、サーバー辞書に記憶されたバージョン情報を比較し
(S602)、語彙辞書かサーバー辞書のどちらを使う
のかを判定する。
し、図5のS409に戻る。サーバー辞書が翻訳用の辞
書として選択されるとバージョン情報比較部は、さら
に、動作方式の条件によって第2の判断を行なう(S6
04)。ここで、語彙辞書とサーバー辞書とのいずれを
用いて翻訳を実行するのかを決定し、語彙辞書を使う場
合には図5のS409に戻り、サーバー辞書を使う場合
には図5のS408に戻る。
の辞書ファイルを用いるか、辞書サーバー装置110の
辞書ファイルを用いるかの判定基準となる比較方式を比
較方式記憶部509に記憶しておき、これによりバージ
ョン情報比較部105による比較動作を制御することが
できる。 (第3実施形態)第3実施形態は、第1実施形態に説明
した機械翻訳装置に操作指示部809を追加した構成で
ある。
入力待ちを行う。この指示入力待ちは文書ファイルの翻
訳を中断する旨のものであり、もし翻訳者により翻訳中
断の指示が行われると、現在翻訳中であるかをバージョ
ン情報比較部105に問い合わせ、翻訳中ならばバージ
ョン情報比較部105に通知する。通知されたバージョ
ン情報比較部105は、同翻訳中断の指示を翻訳実行制
御部104に通知する。
バージョン情報記憶部103に記憶されているバージョ
ン情報と、サーバー辞書中のバージョン情報とを比較
し、サーバー辞書を翻訳に用いるかどうかを判定し、判
定結果によってサーバー側バージョン情報記憶部108
を移送し辞書ファイル記憶部102に記憶させる。移送
が完了すると完了したことを前記翻訳実行制御部104
に通知する。
4は、バージョン情報比較部105から翻訳を中断する
よう通知されると翻訳を中断する。さらに、バージョン
情報比較部105からサーバー辞書の移送が完了したこ
とを通知されると翻訳を再開する。次に、本実施形態に
おける機械翻訳装置の動作について図10に示すフロー
チャートを用いて説明する。本実施の形態の装置は、第
1実施形態で説明した動作と同じ動作で、辞書ファイル
記憶部102またはサーバー側辞書ファイル記憶部10
7に記憶された辞書ファイルを用いて翻訳を実行する。
力される(S901)と、操作指示部809は翻訳実行
制御部104が翻訳を行っているかどうかを問い合わせ
る(S902)。翻訳が行われている場合には、操作指
示部809は翻訳実行制御部104に対して、翻訳を中
断するよう通知する(S904)。通知を受けた翻訳実
行制御部104はただちに翻訳を中断する。翻訳が行わ
れていない場合にはこの通知を行わない。
チャートのS401からS413の直前までの処理を行
って、必要ならばサーバー側バージョン情報記憶部10
8の内容を移送する(S905)。移送が完了すると、
操作指示部809はその旨を翻訳実行制御部104に通
知する(S906)。
途中で辞書ファイルを切り換えるという柔軟な辞書切り
換えにより、翻訳作業を効率化することができる。 (第4実施形態)第4実施形態は、図11に示すよう
に、辞書サーバー装置が複数存在する場合を想定した実
施形態である。図11における辞書サーバー装置110
a,b,cのように複数存在する場合、翻訳作業に合致する
サーバー辞書がどの辞書サーバー装置であるかを選ぶこ
とができる。
置の構成図である。この機械翻訳装置は第1実施形態で
説明した構成の装置にサーバー辞書記憶部1009を追
加した構成である。サーバー辞書記憶部1009は、ネ
ットワーク120が有する辞書サーバー装置110が複
数である場合に、それらの辞書サーバー装置110のネ
ットワークアドレスを記憶している。このように記憶し
ておき、これらのサーバー装置からバージョン情報を順
次取得すると、作成日時、辞書サイズ、語数から辞書サ
ーバー装置110a,b,cの何れの辞書が文書ファイルの
翻訳に最適であるかを総合的に判断することができる。
ついて図5及び図12に示すフローチャートを用いて説
明する。本実施形態の機械翻訳装置では、図5に示すフ
ローチャートのS401からS403までを行う。続い
てサーバー辞書管理部106は、翻訳実行制御部104
からの通知を受けて、辞書サーバー装置110へ検索要
求を出す(S405)直前に図11に示すような処理を
行う。
106では、翻訳実行制御部104からの通知を受ける
と、図示されていない入力部から入力されたサーバー装
置選択基準をキーとして、サーバー辞書記憶部1009
を検索する(S1101)。選択基準を満たす辞書が見
つかった場合にはそのサーバー装置を採用するようにす
る(S1103)。見つからなかった場合には、サーバ
ー辞書記憶部1009に順に記憶されるサーバー装置に
関する情報から最初に見つかったサーバー装置を採用す
る(S1104)。採用する辞書が決まると、図5のフ
ローチャートのS405に戻り、第1実施形態で説明し
た動作を行う。
係る通信システムの構成図である。図13を参照する
と、辞書サーバー装置110にサーバー辞書変更管理部
1209を追加した構成であることがわかる。サーバー
辞書変更管理部1209は、前記サーバー側バージョン
情報記憶部108が、図示されていない辞書編集部によ
って内容が編集されているかどうかを管理する。サーバ
ー側バージョン情報記憶部108が編集されると、前記
辞書編集部から編集を行った旨が通知される。通知をう
けると前記サーバー辞書変更管理部1209は、その旨
をサーバー辞書管理部106に通知する。通知を受けた
サーバー辞書管理部106は、サーバー側バージョン情
報記憶部108が編集されている旨をバージョン情報比
較部105に通知する。通知を受けたバージョン情報比
較部105は図5に示すフローチャートの処理を行い、
二つのバージョン情報を比較することによってサーバー
側バージョン情報記憶部108に記憶されている情報を
用いて翻訳を行うかどうかを判定し、サーバー側バージ
ョン情報記憶部108に記憶されている情報を用いると
判定すれば、辞書の移送を行う。
語彙情報からなる第1辞書ファイルと、第1辞書ファイ
ルのバージョンを示す第1バージョン情報とを記憶する
サーバー装置と共通のネットワークに接続されたクライ
アント側の機械翻訳装置であって、第1動作状態情報と
は別の語彙情報からなる第2辞書ファイルと、第2辞書
ファイルのバージョンを示す第2バージョン情報とを記
憶する第1記憶手段と、操作者による翻訳すべき文書を
受け付ける第1受付手段と、文書を受け付けると、第1
バージョン情報を送信する旨の第1要求信号をサーバー
装置に送信する第1要求手段と、第1要求信号の送信を
経てサーバー装置から第1バージョン情報を受信する
と、その第1バージョン情報と、第2バージョン情報と
に基づいて、入力された文書の翻訳に、自装置の第2辞
書ファイルと、サーバー装置側の第1辞書ファイルとの
何れを用いるべきかを判定する判定手段と、サーバー装
置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定すると、前
記サーバー装置に第1辞書ファイルを送信させる旨の第
2要求信号を送信する第2要求手段と、判定手段が自装
置の第2辞書ファイルを用いるべきと判定すると、自装
置の第2辞書ファイルを用いて文書を翻訳し、判定手段
がサーバ装置の第1辞書ファイルを用いるべきと判定す
ると、第2要求信号の送信を経てサーバー装置から送信
された第1辞書ファイルを用いて文書を翻訳する翻訳手
段とを備えることを特徴としている。従って、多量のド
キュメントの機械保障を多くの翻訳者が分担していると
いう作業環境において、個々の翻訳者が自身が使い易い
ように辞書編集を行っている場合に、その編集により得
られた最新の辞書を互いに用い合って機械翻訳を行うこ
とができる。そのため、各々の翻訳者が高い頻度で辞書
を改良している場合には、他の翻訳者による辞書を改良
を逸早く利用して翻訳を効率的を行うことができる。翻
訳者間での訳語の統一を図ることも可能であり、ある語
彙の登録を複数人の翻訳者が重複して行っているという
無駄を解消することもできる。
第1翻訳手段が自装置の第2辞書ファイルを用いて文書
を翻訳している間、操作者による翻訳を中断する旨の指
示を受け付ける第2受付手段と、第2受付手段が中断す
る旨の指示を受け付ると、要求送信手段に前記サーバー
装置に辞書を送信させる旨の第2要求信号を送信させる
送信制御手段とを備えるように構成することもできる。
翻訳手段は、第2要求信号の送信によりサーバー装置か
ら第1辞書ファイルが送信されると、送信された第1辞
書ファイルを用いて文書を翻訳するので、機械翻訳装置
が翻訳を行っているか否かを問わず、翻訳者の要求する
時に辞書を選択することができる。
サーバ装置は第1辞書ファイルが編集されると、編集さ
れた旨を機械翻訳装置に通知する編集通知手段を備え、
機械翻訳装置における第1要求手段は、編集された旨が
通知されると、第1バージョン情報を送信する旨の第1
要求信号をサーバー装置に送信し、判定手段は、サーバ
ー装置から第1バージョン情報が送信されると入力され
た文書の翻訳に、自装置の第2辞書ファイルと、サーバ
ー装置側の第1辞書ファイルとの何れを用いるべきかを
判定し、要求送信手段は、サーバー装置側の第1辞書フ
ァイルを用いるべきと判定されると、前記サーバー装置
に辞書を送信させる旨の第2要求信号を送信し、翻訳手
段は、第2要求信号の送信によりサーバー装置から第1
辞書ファイルが送信されると、送信された第1辞書ファ
イルを用いて文書を翻訳するので、常に最新の辞書を使
って翻訳を行うことができる。
と、第1辞書ファイルのバージョンを示す第1バージョ
ン情報とを記憶するサーバー装置と共通のネットワーク
に接続されたクライアント装置にインストールされる機
械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体であって、情
報記録媒体はデータ領域と、プログラム領域とを有し、
データ領域には、第1動作状態情報とは別の語彙情報か
らなる第2辞書ファイルと、第2辞書ファイルのバージ
ョンを示す第2バージョン情報とが記録され、プログラ
ム領域には、操作者による翻訳すべき文書を受け付ける
第1受付ステップと、文書を受け付けると、第1バージ
ョン情報を送信する旨の第1要求信号をサーバー装置に
送信する第1要求ステップと、第1要求信号の送信を経
てサーバー装置から第1バージョン情報を受信すると、
その第1バージョン情報と、第2バージョン情報とに基
づいて、入力された文書の翻訳に、自装置の第2辞書フ
ァイルと、サーバー装置側の第1辞書ファイルとの何れ
を用いるべきかを判定する判定ステップと、サーバー装
置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定すると、前
記サーバー装置に第1辞書ファイルを送信させる旨の第
2要求信号を送信する第2要求ステップと、判定ステッ
プが自装置の第2辞書ファイルを用いるべきと判定する
と、自装置の第2辞書ファイルを用いて文書を翻訳し、
判定ステップがサーバ装置の第1辞書ファイルを用いる
べきと判定すると、第2要求信号の送信を経てサーバー
装置から送信された第1辞書ファイルを用いて文書を翻
訳する翻訳ステップとからなる機械翻訳プログラムが記
録されているので、機械翻訳機能を有しない他の汎用コ
ンピューターにこれをインストールすれば、機械翻訳装
置と同様の効果が得られる。
図である。
装置、辞書サーバー装置110の内部構成を示す機能ブ
ロック図である。
いる辞書ファイルの一例を示す図である。 (b)バージョン情報記憶部103に記憶されているバ
ージョン情報の一例を示す図である。
書ファイルの一例を示す図である。
を示すフロ−チャ−トである。
装置、辞書サーバー装置110の内部構成を示す機能ブ
ロック図である。
ある。
を示すフロ−チャ−トである。
装置、辞書サーバー装置110の内部構成を示す機能ブ
ロック図である。
理を示すフロ−チャ−トである。
訳装置、辞書サーバー装置110の内部構成を示す機能
ブロック図である。
理を示すフロ−チャ−トである。
訳装置、辞書サーバー装置110の内部構成を示す機能
ブロック図である。
Claims (15)
- 【請求項1】 語彙情報からなる第1辞書ファイルと、
第1辞書ファイルのバージョンを示す第1バージョン情
報とを記憶するサーバー装置と共通のネットワークに接
続されたクライアント側の機械翻訳装置であって、 第1辞書ファイルとは別の語彙情報からなる第2辞書フ
ァイルと、第2辞書ファイルのバージョンを示す第2バ
ージョン情報とを記憶する第1記憶手段と、 操作者による翻訳すべき文書を受け付ける第1受付手段
と、 文書を受け付けると、第1バージョン情報を送信する旨
の第1要求信号をサーバー装置に送信する第1要求手段
と、 第1要求信号の送信を経てサーバー装置から第1バージ
ョン情報を受信すると、その第1バージョン情報と、第
2バージョン情報とに基づいて、入力された文書の翻訳
に、自装置の第2辞書ファイルと、サーバー装置側の第
1辞書ファイルとの何れを用いるべきかを判定する判定
手段と、 サーバー装置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定
すると、前記サーバー装置に第1辞書ファイルを送信さ
せる旨の第2要求信号を送信する第2要求手段と、 判定手段が自装置の第2辞書ファイルを用いるべきと判
定すると、自装置の第2辞書ファイルを用いて文書を翻
訳し、判定手段がサーバ装置の第1辞書ファイルを用い
るべきと判定すると、第2要求信号の送信を経てサーバ
ー装置から送信された第1辞書ファイルを用いて文書を
翻訳する翻訳手段とを備えることを特徴とする機械翻訳
装置。 - 【請求項2】 前記機械翻訳装置は、 第2要求信号の送信によりサーバー装置から第1辞書フ
ァイルが送信されると、第1記憶手段に記憶されている
第2辞書ファイルを第1辞書ファイルにより上書きする
上書手段を備え、 翻訳手段は、 第1辞書ファイルにより第1記憶手段が上書きされる
と、第1辞書ファイルを用いて文書を翻訳することを特
徴とする請求項1記載の機械翻訳装置。 - 【請求項3】 前記第1バージョン情報及び第2バージ
ョン情報は複数の共通項目を有し、 機械翻訳装置は複数の共通項目のうち、その内容の比較
を行うべきものを記憶する比較方式記憶部を備え、 判定手段は、 第1バージョン情報及び第2バージョン情報に含まれて
いる共通項目から、比較方式記憶部に記憶されている比
較項目の記載内容を検出する検出部と、 第1バージョン情報及び第2バージョン情報から検出さ
れた記載内容を比較し、翻訳用辞書に要求される条件を
満たすのは何れの辞書ファイルであるかを判定する判定
部とを備えることを特徴とする請求項2記載の機械翻訳
装置。 - 【請求項4】 前記第1バージョン情報及び第2バージ
ョン情報における共通項目には最終更新日時が含まれ、 判定部は、 最終更新日時が新しいものを翻訳用辞書に要求される条
件として、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とする
請求項3記載の機械翻訳装置。 - 【請求項5】 前記第1バージョン情報及び第2バージ
ョン情報における共通項目にはファイルサイズが含ま
れ、 判定部は、 ファイルサイズが大きいものを翻訳用辞書に要求される
条件として、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とす
る請求項3記載の機械翻訳装置。 - 【請求項6】 前記第1バージョン情報及び第2バージ
ョン情報における共通項目には語彙情報の語数が含ま
れ、 判定部は、 語数が大きいものを翻訳用辞書に要求される条件とし
て、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とする請求項
3記載の機械翻訳装置。 - 【請求項7】 何れかの第1翻訳手段が自装置の第2辞
書ファイルを用いて文書を翻訳している間、操作者によ
る翻訳を中断する旨の指示を受け付ける第2受付手段
と、 第2受付手段が中断する旨の指示を受け付ると、要求送
信手段に前記サーバー装置に辞書を送信させる旨の第2
要求信号を送信させる送信制御手段とを備え、 翻訳手段は、 第2要求信号の送信によりサーバー装置から第1辞書フ
ァイルが送信されると、送信された第1辞書ファイルを
用いて文書を翻訳することを特徴とする請求項1〜3の
何れかに記載の機械翻訳装置。 - 【請求項8】 前記ネットワークには、サーバー装置が
1つ以上存在し、 機械翻訳装置は更に、 ネットワークが有する各サーバー装置のネットワークア
ドレスをサーバー装置毎に記憶する第2記憶手段を備
え、 第1受付手段が操作者による翻訳すべき文書の指定を受
け付けると、 第1要求手段は、 第2記憶手段に記憶されているネットワークアドレス宛
に第1バージョン情報を送信する旨の第1要求信号をそ
のサーバー装置に送信し、 判定手段は、 第1要求信号の送信を経てサーバー装置から第1バージ
ョン情報が送信されると、入力された文書の翻訳に、自
装置の第2辞書ファイルと、サーバー装置側の第1辞書
ファイルとの何れを用いるべきかを判定し、 機械翻訳装置は更に、 判定手段がもし自装置の第2辞書ファイルを用いると判
定したなら、第1要求手段は、第2記憶手段に記憶され
ている次のネットワークアドレス宛に第1要求信号を送
信するよう繰り返し制御する繰返制御手段を備え、 要求送信手段は、 第2記憶手段においてアドレスが記載されている何れか
のサーバー装置の第1辞書ファイルを用いるべきと判定
手段が判定すると、前記サーバー装置に第1辞書ファイ
ルを送信させる旨の第2要求信号を送信することを特徴
とする請求項1〜3の何れかに記載の機械翻訳装置。 - 【請求項9】前記サーバー装置は、 第1辞書ファイルが編集されると、編集された旨を機械
翻訳装置に通知する編集通知手段を備え、 機械翻訳装置における第1要求手段は、 編集された旨が通知されると、第1バージョン情報を送
信する旨の第1要求信号をサーバー装置に送信し、 判定手段は、 サーバー装置から第1バージョン情報が送信されると入
力された文書の翻訳に、自装置の第2辞書ファイルと、
サーバー装置側の第1辞書ファイルとの何れを用いるべ
きかを判定し、 第2要求手段は、 サーバー装置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定
されると、前記サーバー装置に辞書を送信させる旨の第
2要求信号を送信し、 翻訳手段は、 第2要求信号の送信によりサーバー装置から第1辞書フ
ァイルが送信されると、送信された第1辞書ファイルを
用いて文書を翻訳することを特徴とする請求項1〜3の
何れかに記載の機械翻訳装置。 - 【請求項10】 語彙情報からなる第1辞書ファイル
と、第1辞書ファイルのバージョンを示す第1バージョ
ン情報とを記憶するサーバー装置と共通のネットワーク
に接続されたクライアント装置にインストールされる機
械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体であって、 情報記録媒体はデータ領域と、プログラム領域とを有
し、 データ領域には、 第1動作状態情報とは別の語彙情報からなる第2辞書フ
ァイルと、第2辞書ファイルのバージョンを示す第2バ
ージョン情報とが記録され、 プログラム領域には、 操作者による翻訳すべき文書を受け付ける第1受付ステ
ップと、 文書を受け付けると、第1バージョン情報を送信する旨
の第1要求信号をサーバー装置に送信する第1要求ステ
ップと、 第1要求信号の送信を経てサーバー装置から第1バージ
ョン情報を受信すると、その第1バージョン情報と、第
2バージョン情報とに基づいて、入力された文書の翻訳
に、自装置の第2辞書ファイルと、サーバー装置側の第
1辞書ファイルとの何れを用いるべきかを判定する判定
ステップと、 サーバー装置側の第1辞書ファイルを用いるべきと判定
すると、前記サーバー装置に第1辞書ファイルを送信さ
せる旨の第2要求信号を送信する第2要求ステップと、 判定ステップが自装置の第2辞書ファイルを用いるべき
と判定すると、自装置の第2辞書ファイルを用いて文書
を翻訳し、判定ステップがサーバ装置の第1辞書ファイ
ルを用いるべきと判定すると、第2要求信号の送信を経
てサーバー装置から送信された第1辞書ファイルを用い
て文書を翻訳する翻訳ステップとからなる機械翻訳プロ
グラムが記録されていることを特徴とする情報記録媒
体。 - 【請求項11】 請求項10記載の情報記録媒体は、 第2要求信号の送信によりサーバー装置から第1辞書フ
ァイルが送信されると、第1記憶ステップに記憶されて
いる第2辞書ファイルを第1辞書ファイルにより上書き
する上書ステップを備え、 翻訳ステップは、 第1辞書ファイルにより第1記憶ステップが上書きされ
ると、第1辞書ファイルを用いて文書を翻訳することを
特徴とする情報記録媒体。 - 【請求項12】 前記第1バージョン情報及び第2バー
ジョン情報は複数の共通項目を有し、 情報記録媒体は複数の共通項目のうち、その内容の比較
を行うべきものを記憶する比較方式記録領域を備え、 判定ステップは、 第1バージョン情報及び第2バージョン情報に含まれて
いる共通項目から、比較方式記憶サブステップに記憶さ
れている比較項目の記載内容を検出する検出サブステッ
プと、 第1バージョン情報及び第2バージョン情報から検出さ
れた記載内容を比較し、翻訳用辞書に要求される条件を
満たすのは何れの辞書であるかを判定する判定サブステ
ップとを含むことを特徴とする請求項11記載の情報記
録媒体。 - 【請求項13】 前記第1バージョン情報及び第2バー
ジョン情報における共通項目には最終更新日時が含ま
れ、 判定サブステップは、 最終更新日時が新しいものを翻訳用辞書に要求される条
件として、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とする
請求項12記載の情報記録媒体。 - 【請求項14】 前記第1バージョン情報及び第2バー
ジョン情報における共通項目にはファイルサイズが含ま
れ、 判定サブステップは、 ファイルサイズが大きいものを翻訳用辞書に要求される
条件として、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とす
る請求項12記載の情報記録媒体。 - 【請求項15】 前記第1バージョン情報及び第2バー
ジョン情報における共通項目には語彙情報の語数が含ま
れ、 判定サブステップは、 語数が大きいものを翻訳用辞書に要求される条件とし
て、辞書ファイルの判定を行うことを特徴とする請求項
12記載の情報記録媒体。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP16579397A JP3913838B2 (ja) | 1997-06-23 | 1997-06-23 | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP16579397A JP3913838B2 (ja) | 1997-06-23 | 1997-06-23 | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPH1115828A true JPH1115828A (ja) | 1999-01-22 |
| JP3913838B2 JP3913838B2 (ja) | 2007-05-09 |
Family
ID=15819106
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP16579397A Expired - Fee Related JP3913838B2 (ja) | 1997-06-23 | 1997-06-23 | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP3913838B2 (ja) |
Cited By (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| US7330810B2 (en) | 2002-06-07 | 2008-02-12 | International Business Machines Corporation | Method and apparatus for developing a transfer dictionary used in transfer-based machine translation system |
| JP2015082216A (ja) * | 2013-10-23 | 2015-04-27 | 株式会社サン・フレア | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
-
1997
- 1997-06-23 JP JP16579397A patent/JP3913838B2/ja not_active Expired - Fee Related
Cited By (12)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| US7330810B2 (en) | 2002-06-07 | 2008-02-12 | International Business Machines Corporation | Method and apparatus for developing a transfer dictionary used in transfer-based machine translation system |
| US7487082B2 (en) | 2002-06-07 | 2009-02-03 | International Business Machines Corporation | Apparatus for developing a transfer dictionary used in transfer-based machine translation system |
| JP2015082216A (ja) * | 2013-10-23 | 2015-04-27 | 株式会社サン・フレア | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
| WO2015060116A1 (ja) * | 2013-10-23 | 2015-04-30 | 株式会社サン・フレア | 翻訳支援システム |
| CN105683948A (zh) * | 2013-10-23 | 2016-06-15 | 日耀有限公司 | 翻译辅助系统 |
| CN105683948B (zh) * | 2013-10-23 | 2018-10-09 | 日耀有限公司 | 翻译辅助系统、译语批准申请的确认控制方法、服务器、客户端及其控制方法 |
| US10108609B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-10-23 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
| US10318645B2 (en) | 2013-10-23 | 2019-06-11 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
| US10474760B2 (en) | 2013-10-23 | 2019-11-12 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
| US10474761B2 (en) | 2013-10-23 | 2019-11-12 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
| US10474759B2 (en) | 2013-10-23 | 2019-11-12 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
| US10503838B2 (en) | 2013-10-23 | 2019-12-10 | Sunflare Co., Ltd. | Translation support system |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP3913838B2 (ja) | 2007-05-09 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US6345245B1 (en) | Method and system for managing a common dictionary and updating dictionary data selectively according to a type of local processing system | |
| JP3813911B2 (ja) | 機械翻訳システム、機械翻訳方法及び機械翻訳プログラム | |
| US20010025287A1 (en) | Document integrated management apparatus and method | |
| US6725251B2 (en) | Local-file-transfer method and local-filed-transfer system for client-server system | |
| US6564222B1 (en) | Information processing system and method that selects an appropriate information retrieval system based on a context in which a user makes a request for retrieval | |
| US5511193A (en) | Text services manager providing multiple instances of input methods for text language processing and automatic synchronization between met hods | |
| JPH03135664A (ja) | 文書にマークを付ける方法 | |
| JPH1115828A (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 | |
| JPH11312154A (ja) | 協同作業支援システム及び記録媒体 | |
| JPH08110869A (ja) | ファイルシステム | |
| JP2003296327A (ja) | 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム | |
| JP3869972B2 (ja) | デバイス検索クライアントおよびデバイス検索方法 | |
| US20020087302A1 (en) | Processing system, processing method and recording medium | |
| JP2019074954A (ja) | 情報処理装置、管理サーバー、情報処理方法及びプログラム | |
| JP2002116934A (ja) | 文書管理システム | |
| JP3601869B2 (ja) | 機械翻訳システム | |
| JP2713405B2 (ja) | ファイルシステム | |
| JP3347506B2 (ja) | 機械翻訳システム | |
| JP2015141540A (ja) | 情報処理装置、文言関連付け提示システム及び情報処理プログラム | |
| KR960014189B1 (ko) | 원문 축적 및 열람 운용방법 | |
| JP2002189622A (ja) | 更新データの配信システム、配信方法、及び記録媒体 | |
| JP4011662B2 (ja) | 電子ファイリング方法及び装置 | |
| JP3294966B2 (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JP3372977B2 (ja) | 機械翻訳システム | |
| JP2001350464A (ja) | 文字フォント登録システム及びそれに用いる文字フォント登録方法 |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20040513 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20061107 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20061221 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20070116 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20070201 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100209 Year of fee payment: 3 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110209 Year of fee payment: 4 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120209 Year of fee payment: 5 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130209 Year of fee payment: 6 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130209 Year of fee payment: 6 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20140209 Year of fee payment: 7 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |