JPH0821039B2 - 電子辞書検索装置 - Google Patents
電子辞書検索装置Info
- Publication number
- JPH0821039B2 JPH0821039B2 JP61247516A JP24751686A JPH0821039B2 JP H0821039 B2 JPH0821039 B2 JP H0821039B2 JP 61247516 A JP61247516 A JP 61247516A JP 24751686 A JP24751686 A JP 24751686A JP H0821039 B2 JPH0821039 B2 JP H0821039B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- dictionary
- attribute
- electronic dictionary
- electronic
- search
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
- 238000000605 extraction Methods 0.000 claims description 5
- 239000000284 extract Substances 0.000 claims description 2
- 230000006870 function Effects 0.000 description 6
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 3
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 2
- CHBRHODLKOZEPZ-UHFFFAOYSA-N Clotiazepam Chemical compound S1C(CC)=CC2=C1N(C)C(=O)CN=C2C1=CC=CC=C1Cl CHBRHODLKOZEPZ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 230000008485 antagonism Effects 0.000 description 1
- 239000005557 antagonist Substances 0.000 description 1
- 238000000034 method Methods 0.000 description 1
- 230000003287 optical effect Effects 0.000 description 1
- 239000002245 particle Substances 0.000 description 1
- 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Description
「産業上の利用分野」 本発明は、電子化された辞書に係わり、具体的には辞
書の中から必要な情報を的確に取り出すことのできる電
子辞書検索装置に関する。 「従来の技術」 文章を作成するとき等には、辞書を用いることが多
い。「辞書」とは、言葉を集めて所定の順序に並べ、そ
の語源変化、意義、用法、用例等を解説したものであ
る。 日本語の文章を作成する際には、通常、国語辞典が多
く使用される。これに対して、製品の説明書や、技術的
な解説書等を作成する場合のように専門的な文章の作成
が要求さる場合には、各種の辞書や辞典が使用される。
すなわち、国語辞典の他に、和英辞典、英英辞典、歴史
用語辞典等の辞典(辞書)も使用される。場合によって
は、1つの会社で独自に作成され使用される特別な用語
(社内用語)を解説した「社内用語辞典」ともいうべき
ものも使用されることがある。このような各種辞典の内
容を電気的な信号に置き換えて処理するための辞書の電
子化版とその検索システムについても、従来から提案が
行われている(例えばT.Ishiwata等,Basic Specificati
on of Machine Reading Dictionary,Icot Technical R
eport TR−100,1985,M.Nagao等,An Attempo to Compute
rize Dictionary Dictionary Data Base,COLING80 19
80)。 「発明が解決しようとする問題点」 ところで辞書をひく多くの場合には、1つの項目に記
されたすべての内容を知ることではなく、その中の一部
について知ることを目的としている。すなわち、ある人
は項目からその意義を調べる場合もあるし、反対の意味
をもつ語句として反意語を調べる場合もある。また用法
を調べたり、表音を手掛かりとして漢字の書き方や英語
のスペリングを確認するために辞書を用いる場合も多
い。 一般に辞書が大型化するほど1つの項目あるいは1つ
の見出し語に対する説明が詳しくなり、全体としての文
章量が多くなる。この結果、辞書をひいても目的とする
内容を見出すまでにかなりの時間がかかるようになる。
とくに、辞書の説明部分をどのような構成とするかは辞
書の発行所等によってまちまちなのが現状であり、慣れ
ていない辞書では目的とする箇所を発見できなかった
り、見つけるのに多くの時間を費やす場合もある。 従って、例えば科学技術の論文を英訳するように技術
内容を専門の用語辞典で理解し、これにそって英訳を行
う場合等には、多くの異なった形式の辞書と接すること
になり、辞書の利用に手間取るという問題があった。 そこで電子化された辞書(電子辞書)を使用して、単
に項目あるいは見出し(以下単に項目という。)だけで
なくそれらの説明内容を構成する語義、反意語、発音等
の諸属性(以下これらを単に属性と表現する。)をも指
定して検索することのできる電子辞書検索装置が提案さ
れるに至っている。この提案によれば、各項目について
のアドレス情報のみならずそれらの項目の各属性につい
てのアドレス情報をもROM(リード・オンリ・メモリ)
等の記憶手段に記憶しておく。そして項目と属性が指定
されたら、それらのアドレス情報を手掛かりにして必要
な情報を検索し、その結果をCRT等に表示する。これに
より辞書の利用者は必要な箇所のみの情報を得ることが
できる。 ところがこの提案によれば、辞書の何千、何万という
項目に対してそれらのアドレス情報を設定するばかりで
なく、これらの各項目に属するそれぞれの属性について
もアドレス情報を付加する必要があり、その作業が膨大
であった。従って、個々の辞書についてこのような作業
を行うことができず、言い換えれば利用できる辞書の範
囲を狭めてしまうという問題があった。また辞書の改定
等が行われると、電子辞書の個々の記載部分のアドレス
が変更されてしまうので記憶内容を変更する必要があ
り、この意味でも現実的ではなかった。また辞書が大型
化すれば個々の属性の位置を示したアドレス情報も膨大
となり、記憶手段に大容量のものが必要となるという問
題もあった。 そこで本発明の目的は、電子化された辞書の中から必
要な情報を的確かつ迅速にに取り出すことのできる電子
辞書検索装置を提供することにある。 「問題点を解決するための手段」 本発明では、国語辞典等の辞書の内容を電気信号で表
わした電子辞書を用いる。すなわち本発明の電子辞書検
索装置では、国語辞典等の辞書の内容を電気信号で表わ
した電子辞書と、この電子辞書で調べようとする項目を
指定する項目指定手段と、各項目についてそれらの説明
内容を構成する語義、反意語、発音等の諸属性のうちか
ら調べようとする属性を指定する属性指定手段と、電子
辞書の説明内容の中で属性の記載箇所に付されている識
別記号をそれが付された属性と予め対応付けて記憶した
属性検索テーブルと、項目指定手段で指定された項目に
ついての説明内容を電子辞書から順次読み取る辞書情報
読取手段と、属性指定手段によって指定された属性に対
応する識別記号を属性検索テーブルから取得し辞書情報
読取手段によって読み取られた説明内容を取得した識別
記号で検索し属性指定手段で指定された属性に関する説
明内容の部分を読み取られた説明内容の中から抽出する
属性抽出手段とを具備させる。 このように本発明では、辞書の説明文中にそれぞれの
属性を示すために用いられている括弧記号等の識別情報
を文中から探し出し、これによって目的とする属性の抽
出を行う。従って個々の属性についてアドレス情報を記
憶する必要がなくなる。 識別情報の構成は電子辞書の元となる辞書の構成によ
て異なってくるが、辞書によってはそれぞれの属性を表
わす情報の開始される位置を示す開始コードと終了を示
す終了コードの双方を抽出することができる場合があ
り、このような場合にはこれらを識別情報として用いれ
ばよい。 なお、1つの電子辞書検索装置に複数の系統の電子辞
書が収容されている場合には、用途によってこれらを選
択するための電子辞書選択手段を用意すると便利であ
る。この場合には、辞書の種類によって属性を抽出する
ための識別情報が異なってくる場合があるので、属性検
索テーブルに、各辞書ごとの検索情報を個別に収容して
おき、辞書の種類が選択されたらこれに応じて該当する
テーブルを利用するようにすればよい。 「実施例」 以下実施例につき本発明を詳細に説明する。 第1図は本発明の電子辞書検索装置を使用した電子辞
書システムの概要を表わしたものである。この電子辞書
システムは、使用者の机ごとに備えられた個人用装置
と、各人がシステムとして共用する共用装置とから構成
されている。個人用装置は、ディスプレイ11と、ディス
ク装置12、およびこれらを操作するためのキーボード13
またはディスプレイ上の仮想キーボードとマウス14から
構成されている。これらは、使用者の机単位で用意され
ている。この第1図では図示していないが、必要により
プリンタやイメージ入力装置を個人用装置に付け加えて
もよい。 共用装置として、本実施例では辞書情報サーバ15を用
意している。辞書情報サーバ15はシステムで共通して利
用する辞書を格納したものである。辞書サーバ15に格納
されている辞書としては、例えば岩波書店の“広辞苑”
や共立出版株式会社の“数学小辞典”等である。これら
の辞書は、文字や記号がコード情報に置き換えられた電
子辞書として電子的にファイルされている。これらは、
各出版会社から電子的なファイルとして購入したもので
あり、利用者側で特にその内容を加工したり特別の識別
情報を付加したものではない。 前記したディスク装置12には、各個人が個人的に使用
する辞書や、辞書情報サーバ15に格納された辞書を個人
用に改造したものが格納されている。これらの電子辞書
についても、利用者側で特別の識別情報を付加すること
は行われていない。 個人用装置と共用装置の間は、光ケーブル等のケーブ
ル16で結ばれており、これにより各個人装置が共用装置
を自由にアクセスできるようになっている。 第2図はこの電子辞書システムにおける電子辞書検索
装置の回路構成を表わしたものである。電子辞書のディ
スプレイ11(第1図)内にはCPU(中央処理装置)21が
組み込まれており、バスライン22を通じて各部と接続さ
れている。このうち辞書検索用ROM23は、キーボード
(第1図)13から入力された情報中の必要なもの、ある
いはこの情報を基にして得られた他の情報中の必要なも
のについて辞書の検索を行う手順が書き込まれたリード
・オンリ・メモリである。RAM24は、各種処理データを
一時的に記憶するためのランダム・アクセス・メモリで
あるが、ディスク装置12内に格納されている検索用テー
ブルもこのメモリに格納されるようになっている。表示
装置25はディスプレイ11の前面を占める部分で、ここに
は入力された情報の他、検索された必要な属性等が例え
ばマルチウィンドウとして表示される。スクリーンG.C.
26は表示器11の表示制御を行うためのコントローラであ
る。 第3図はこの電子辞書システムに使用されているキー
ボードの配置をその要部について示したものである。キ
ーボード13には、その向かって左側の盤面に、辞書とし
ての用途に使用する幾つかのファンクションキーが配置
されている。このうち“語義”キー31は、指定された項
目の語義を検索させるためのキーである。“同意語”キ
ー32は、指定された項目と同じ意味の用語を検索させる
ためのキーである。“反意語”キー33は、指定された項
目と反対の意味の用語を検索するためのキーである。
“名詞形”キー34は、指定された英語等の項目の名詞形
を検索するためのキーである。“品詞”キー35は、指定
された項目中における名詞・代名詞・形容詞・動詞・副
詞・接続詞・感動詞・助詞・助動詞を検索するためのキ
ーである。“発音(読み)”キー36は、指定された英語
等の項目の発音(読み)を検索するためのキーである。
“語法”キー37は、指定された項目を使用した例文を検
索するためのキーである。“複数形”キー38は、指定さ
れた英語等の項目の複数形を検索するためのキーであ
る。これらいずれのキー31〜38も、属性を指定するため
のキーである。 電子辞書の内容の理解を容易にするために、その“引
き方”を、次に幾つかの例を挙げて説明する。 第4図は、英文の作成を行う際の最も普通の使用態様
を表わしたものである。電子辞書の電源を投入すると、
表示装置の表示画面25Aに記述情報入力用の第1のウィ
ンドウ41が設定される。この第1のウィンドウ41の更に
上の方の表示部分42には、第1図に示したディスク装置
12および辞書サーバ15に格納されている辞書の種類が表
示される。オペレータは、マウス14を操作して使用した
い辞書の種類の表示されている場所にカーソルを移動
し、例えばその左側のボタンを押して、辞書の選択を行
う。この電子辞書では、複数の選択が可能である。第4
図では、英和辞典と和英辞典が選択された状態を表わし
ている。この状態で、オペレータは第1のウィンドウ41
内に例えば英文を入力していく。この入力には、キーボ
ード13が用いられる。 ところで「最近」という意味の英単語「last」を入し
た後、オペレータがこの類義語を確認する必要が生じた
とする。この場合、オペレータはマウス14を用いて「la
st」という用語を指定し、“語義”キー31を押す(第5
図)。すると、英和辞典における「last」という用語の
同意語が検索され、その内容が第2のウィンドウ43に表
示される。第2のウィンドウ43は第1のウィンドウ41の
右側の上部に割り当てられている。オペレータは第2の
ウィンドウ43の内容を見て、類義語あるいは同意語を確
認し、文章の訂正等に用いることができる。 第6図はこのような動作を可能とするためにRAM24中
にディスク装置12から書き込まれた検索用データの構成
を表わしたものである。RAM24中には、電子辞書の種類
を表わした辞書テーブル51と、それぞれの辞書に対応し
た検索キーテーブル52−1〜52−Nが用意されている。
例えば国語辞典が検索されるときには、第2の検索キー
テーブル52−2が図示しないポインタ53−2によって指
定される。また、この例のように英和辞典が検索される
ときには、例えば他のポインタ53−1によって第1の検
索キーテーブル52−1が指定される。ポインタによって
どの検索キーテーブルが指定されるかは、その辞書がど
のような検索キーを使用しているかによって定まる。 例えば図で示した第1の検索キーテーブル52−1で
は、“同意語”の開始箇所に“
書の中から必要な情報を的確に取り出すことのできる電
子辞書検索装置に関する。 「従来の技術」 文章を作成するとき等には、辞書を用いることが多
い。「辞書」とは、言葉を集めて所定の順序に並べ、そ
の語源変化、意義、用法、用例等を解説したものであ
る。 日本語の文章を作成する際には、通常、国語辞典が多
く使用される。これに対して、製品の説明書や、技術的
な解説書等を作成する場合のように専門的な文章の作成
が要求さる場合には、各種の辞書や辞典が使用される。
すなわち、国語辞典の他に、和英辞典、英英辞典、歴史
用語辞典等の辞典(辞書)も使用される。場合によって
は、1つの会社で独自に作成され使用される特別な用語
(社内用語)を解説した「社内用語辞典」ともいうべき
ものも使用されることがある。このような各種辞典の内
容を電気的な信号に置き換えて処理するための辞書の電
子化版とその検索システムについても、従来から提案が
行われている(例えばT.Ishiwata等,Basic Specificati
on of Machine Reading Dictionary,Icot Technical R
eport TR−100,1985,M.Nagao等,An Attempo to Compute
rize Dictionary Dictionary Data Base,COLING80 19
80)。 「発明が解決しようとする問題点」 ところで辞書をひく多くの場合には、1つの項目に記
されたすべての内容を知ることではなく、その中の一部
について知ることを目的としている。すなわち、ある人
は項目からその意義を調べる場合もあるし、反対の意味
をもつ語句として反意語を調べる場合もある。また用法
を調べたり、表音を手掛かりとして漢字の書き方や英語
のスペリングを確認するために辞書を用いる場合も多
い。 一般に辞書が大型化するほど1つの項目あるいは1つ
の見出し語に対する説明が詳しくなり、全体としての文
章量が多くなる。この結果、辞書をひいても目的とする
内容を見出すまでにかなりの時間がかかるようになる。
とくに、辞書の説明部分をどのような構成とするかは辞
書の発行所等によってまちまちなのが現状であり、慣れ
ていない辞書では目的とする箇所を発見できなかった
り、見つけるのに多くの時間を費やす場合もある。 従って、例えば科学技術の論文を英訳するように技術
内容を専門の用語辞典で理解し、これにそって英訳を行
う場合等には、多くの異なった形式の辞書と接すること
になり、辞書の利用に手間取るという問題があった。 そこで電子化された辞書(電子辞書)を使用して、単
に項目あるいは見出し(以下単に項目という。)だけで
なくそれらの説明内容を構成する語義、反意語、発音等
の諸属性(以下これらを単に属性と表現する。)をも指
定して検索することのできる電子辞書検索装置が提案さ
れるに至っている。この提案によれば、各項目について
のアドレス情報のみならずそれらの項目の各属性につい
てのアドレス情報をもROM(リード・オンリ・メモリ)
等の記憶手段に記憶しておく。そして項目と属性が指定
されたら、それらのアドレス情報を手掛かりにして必要
な情報を検索し、その結果をCRT等に表示する。これに
より辞書の利用者は必要な箇所のみの情報を得ることが
できる。 ところがこの提案によれば、辞書の何千、何万という
項目に対してそれらのアドレス情報を設定するばかりで
なく、これらの各項目に属するそれぞれの属性について
もアドレス情報を付加する必要があり、その作業が膨大
であった。従って、個々の辞書についてこのような作業
を行うことができず、言い換えれば利用できる辞書の範
囲を狭めてしまうという問題があった。また辞書の改定
等が行われると、電子辞書の個々の記載部分のアドレス
が変更されてしまうので記憶内容を変更する必要があ
り、この意味でも現実的ではなかった。また辞書が大型
化すれば個々の属性の位置を示したアドレス情報も膨大
となり、記憶手段に大容量のものが必要となるという問
題もあった。 そこで本発明の目的は、電子化された辞書の中から必
要な情報を的確かつ迅速にに取り出すことのできる電子
辞書検索装置を提供することにある。 「問題点を解決するための手段」 本発明では、国語辞典等の辞書の内容を電気信号で表
わした電子辞書を用いる。すなわち本発明の電子辞書検
索装置では、国語辞典等の辞書の内容を電気信号で表わ
した電子辞書と、この電子辞書で調べようとする項目を
指定する項目指定手段と、各項目についてそれらの説明
内容を構成する語義、反意語、発音等の諸属性のうちか
ら調べようとする属性を指定する属性指定手段と、電子
辞書の説明内容の中で属性の記載箇所に付されている識
別記号をそれが付された属性と予め対応付けて記憶した
属性検索テーブルと、項目指定手段で指定された項目に
ついての説明内容を電子辞書から順次読み取る辞書情報
読取手段と、属性指定手段によって指定された属性に対
応する識別記号を属性検索テーブルから取得し辞書情報
読取手段によって読み取られた説明内容を取得した識別
記号で検索し属性指定手段で指定された属性に関する説
明内容の部分を読み取られた説明内容の中から抽出する
属性抽出手段とを具備させる。 このように本発明では、辞書の説明文中にそれぞれの
属性を示すために用いられている括弧記号等の識別情報
を文中から探し出し、これによって目的とする属性の抽
出を行う。従って個々の属性についてアドレス情報を記
憶する必要がなくなる。 識別情報の構成は電子辞書の元となる辞書の構成によ
て異なってくるが、辞書によってはそれぞれの属性を表
わす情報の開始される位置を示す開始コードと終了を示
す終了コードの双方を抽出することができる場合があ
り、このような場合にはこれらを識別情報として用いれ
ばよい。 なお、1つの電子辞書検索装置に複数の系統の電子辞
書が収容されている場合には、用途によってこれらを選
択するための電子辞書選択手段を用意すると便利であ
る。この場合には、辞書の種類によって属性を抽出する
ための識別情報が異なってくる場合があるので、属性検
索テーブルに、各辞書ごとの検索情報を個別に収容して
おき、辞書の種類が選択されたらこれに応じて該当する
テーブルを利用するようにすればよい。 「実施例」 以下実施例につき本発明を詳細に説明する。 第1図は本発明の電子辞書検索装置を使用した電子辞
書システムの概要を表わしたものである。この電子辞書
システムは、使用者の机ごとに備えられた個人用装置
と、各人がシステムとして共用する共用装置とから構成
されている。個人用装置は、ディスプレイ11と、ディス
ク装置12、およびこれらを操作するためのキーボード13
またはディスプレイ上の仮想キーボードとマウス14から
構成されている。これらは、使用者の机単位で用意され
ている。この第1図では図示していないが、必要により
プリンタやイメージ入力装置を個人用装置に付け加えて
もよい。 共用装置として、本実施例では辞書情報サーバ15を用
意している。辞書情報サーバ15はシステムで共通して利
用する辞書を格納したものである。辞書サーバ15に格納
されている辞書としては、例えば岩波書店の“広辞苑”
や共立出版株式会社の“数学小辞典”等である。これら
の辞書は、文字や記号がコード情報に置き換えられた電
子辞書として電子的にファイルされている。これらは、
各出版会社から電子的なファイルとして購入したもので
あり、利用者側で特にその内容を加工したり特別の識別
情報を付加したものではない。 前記したディスク装置12には、各個人が個人的に使用
する辞書や、辞書情報サーバ15に格納された辞書を個人
用に改造したものが格納されている。これらの電子辞書
についても、利用者側で特別の識別情報を付加すること
は行われていない。 個人用装置と共用装置の間は、光ケーブル等のケーブ
ル16で結ばれており、これにより各個人装置が共用装置
を自由にアクセスできるようになっている。 第2図はこの電子辞書システムにおける電子辞書検索
装置の回路構成を表わしたものである。電子辞書のディ
スプレイ11(第1図)内にはCPU(中央処理装置)21が
組み込まれており、バスライン22を通じて各部と接続さ
れている。このうち辞書検索用ROM23は、キーボード
(第1図)13から入力された情報中の必要なもの、ある
いはこの情報を基にして得られた他の情報中の必要なも
のについて辞書の検索を行う手順が書き込まれたリード
・オンリ・メモリである。RAM24は、各種処理データを
一時的に記憶するためのランダム・アクセス・メモリで
あるが、ディスク装置12内に格納されている検索用テー
ブルもこのメモリに格納されるようになっている。表示
装置25はディスプレイ11の前面を占める部分で、ここに
は入力された情報の他、検索された必要な属性等が例え
ばマルチウィンドウとして表示される。スクリーンG.C.
26は表示器11の表示制御を行うためのコントローラであ
る。 第3図はこの電子辞書システムに使用されているキー
ボードの配置をその要部について示したものである。キ
ーボード13には、その向かって左側の盤面に、辞書とし
ての用途に使用する幾つかのファンクションキーが配置
されている。このうち“語義”キー31は、指定された項
目の語義を検索させるためのキーである。“同意語”キ
ー32は、指定された項目と同じ意味の用語を検索させる
ためのキーである。“反意語”キー33は、指定された項
目と反対の意味の用語を検索するためのキーである。
“名詞形”キー34は、指定された英語等の項目の名詞形
を検索するためのキーである。“品詞”キー35は、指定
された項目中における名詞・代名詞・形容詞・動詞・副
詞・接続詞・感動詞・助詞・助動詞を検索するためのキ
ーである。“発音(読み)”キー36は、指定された英語
等の項目の発音(読み)を検索するためのキーである。
“語法”キー37は、指定された項目を使用した例文を検
索するためのキーである。“複数形”キー38は、指定さ
れた英語等の項目の複数形を検索するためのキーであ
る。これらいずれのキー31〜38も、属性を指定するため
のキーである。 電子辞書の内容の理解を容易にするために、その“引
き方”を、次に幾つかの例を挙げて説明する。 第4図は、英文の作成を行う際の最も普通の使用態様
を表わしたものである。電子辞書の電源を投入すると、
表示装置の表示画面25Aに記述情報入力用の第1のウィ
ンドウ41が設定される。この第1のウィンドウ41の更に
上の方の表示部分42には、第1図に示したディスク装置
12および辞書サーバ15に格納されている辞書の種類が表
示される。オペレータは、マウス14を操作して使用した
い辞書の種類の表示されている場所にカーソルを移動
し、例えばその左側のボタンを押して、辞書の選択を行
う。この電子辞書では、複数の選択が可能である。第4
図では、英和辞典と和英辞典が選択された状態を表わし
ている。この状態で、オペレータは第1のウィンドウ41
内に例えば英文を入力していく。この入力には、キーボ
ード13が用いられる。 ところで「最近」という意味の英単語「last」を入し
た後、オペレータがこの類義語を確認する必要が生じた
とする。この場合、オペレータはマウス14を用いて「la
st」という用語を指定し、“語義”キー31を押す(第5
図)。すると、英和辞典における「last」という用語の
同意語が検索され、その内容が第2のウィンドウ43に表
示される。第2のウィンドウ43は第1のウィンドウ41の
右側の上部に割り当てられている。オペレータは第2の
ウィンドウ43の内容を見て、類義語あるいは同意語を確
認し、文章の訂正等に用いることができる。 第6図はこのような動作を可能とするためにRAM24中
にディスク装置12から書き込まれた検索用データの構成
を表わしたものである。RAM24中には、電子辞書の種類
を表わした辞書テーブル51と、それぞれの辞書に対応し
た検索キーテーブル52−1〜52−Nが用意されている。
例えば国語辞典が検索されるときには、第2の検索キー
テーブル52−2が図示しないポインタ53−2によって指
定される。また、この例のように英和辞典が検索される
ときには、例えば他のポインタ53−1によって第1の検
索キーテーブル52−1が指定される。ポインタによって
どの検索キーテーブルが指定されるかは、その辞書がど
のような検索キーを使用しているかによって定まる。 例えば図で示した第1の検索キーテーブル52−1で
は、“同意語”の開始箇所に“
【類義語】”というマー
クが使用されている。従ってこのマークに対応するコー
ドを検索すれば、この後から次の指定マークまでに同意
語が表わされていることになる。なんらの指定もない場
合には、説明文の最後まで同意語としての抽出が行われ
ることになる。もちろん、電子辞書検索装置によって
は、1つの検索対象について最大抽出ワード数を設定し
ておき、その範囲内で説明文の抽出を行ってもよい。 同様にしてこの第1の検索キーテーブル52−1では、
“反意語”について開始記号として“(”が使用さ
れ、終端記号として“)”が使用される。また、品詞に
ついてはその開始記号が“〕”であり、終端記号が“."
である。発音(読み)については、その開始記号
が“〔”であり、終端記号が“〕”である。以下同様に
して各属性ごとに開始記号等が定けられているので、装
置はこれらのコードを識別することによって目的とする
属性の抽出を行うことができる。なお、検索キーテーブ
ル25−1〜52−N中の開始記号と終端記号とは、それぞ
れアンド、オア等の論理結合によって複数の記号の組み
合わせとして設定することができることも当然である。 ところでこの電子辞書検索装置ではオペレータが項目
を指定するとその内容がRAM24の該当する領域に書き込
まれる。RAM24に書き込まれた内容は、オペレータの指
定する属性に関する情報と対応づけられ、必要な情報の
みが抽出されることになる。例えば第4図に示した例で
は、“同意語”キー31が押されたので、英単語「last」
についての各種説明文のうちから「同意語」の部分のみ
が表示すべき情報として取り出される。このような抽出
機能をこの明細書では「構成解釈機能」と呼ぶことにす
る。構成解釈機能を果たす部分(構成解釈器)は、CPU2
1と辞書検索用ROM23、RAM24の組み合わせによって構成
することができる。辞書が異なれば「同意語」等の表現
形式が異なるので、構成解釈器はこれらに適応した機能
を持っている。 第7図はこの構成解釈器を用いた検索動作を説明する
ためのものである。 まず、オペレータが調べようとする項目に対して必要
な属性を指定するための属性指定用のキーを押すと、そ
のキーの種類がRAM24のキー登録領域に書き込まれる
(ステップ)。この場合には、同意語キー32を示すデ
ータがこのキー登録領域に書き込まれることになる。 この段階でCPU21は獲得された辞書内容の数、すなわ
ち該当する項目を含んでいる電子辞書の数NをRAM24の
対応する記憶領域に書き込む(ステップ)。この後、
サイズNのアレイで要素の初期値をnil(零)としたも
のを設定し(ステップ)、辞書の検索の順番を示す数
値iを1に設定する(ステップ)。 ここで前記した記憶内容のNと数値iとが比較され
(ステップ)、Nがiと等しいかこれよりも大きい場
合(Y)には、i番目の辞書内容がコンテンツスと呼ば
れる記憶領域にセットされる(ステップ)。そして対
応する辞書の検索キーテーブル(第6図参照)にそのキ
ーが含まれているかどうかのチェックが行われる(ステ
ップ)。含まれている場合には(Y)、属性抽出のた
めの作業が可能なので、RAM24にスタート位置を示す識
別情報が書き込まれる(ステップ)。次に同様にし
て、検索テーブル中に示された終端記号が終端位置の識
別情報としてRAM24の該当する記憶領域に書き込まれる
(ステップ)。この後、パターンマッチングの作業が
行われる。 このパターンマッチングの作業の詳細を第8図に示
す。すなわち、前記したコンテンツスの内容が順次読み
出され、この中にスタートを示す識別情報が存在するか
どうかが連続してチェックされる(ステップ)。存在
した場合には(Y)、そのコンテンツスにおけるその属
性のスタートを示す位置情報(例えばそれが何文字目か
という情報)がRAM24の領域w1に書き込まれる(ステッ
プ)。 次に、この位置情報の存在する場所から何文字目にス
トップを示す識別情報が存在するかどうかが各文字を順
にチェックすることによって調べられる(ステップ
)。ストップを示す識別情報が存在した場合には
(Y)、そのコンテンツスにおけるその属性のストップ
を示す位置情報(例えばそれが何文字目かという情報)
がRAM24の領域w2に書き込まれる(ステップ)。この
後、ステップで説明したコンテンツス・アレイの1番
目にコンテンツ中のw1とw2で挟まれた文字列が対応する
辞書の名前と共に格納される(ステップ)。 この後、辞書の検索の順番を示す数値iを1だけ加算
してi=2とする(第7図ステップ)。そして、前記
したステップから順に作業が繰り返されることになる
(ステップ〜)。以上のような動作が繰り返された
結果、ステップにおいて前記した記憶内容のNの方が
数値iよりも小さくなったときには(N)、記憶内容N
が零であるかどうかがチェックされ(ステップ)、零
であれば(Y)、エラーとして制御を戻す。また、零で
なければ検索が終了したことになるので(ステップ
);N)、必要なデータの書き込まれたコンテンツス・
アレイを返して制御を戻すことになる。 先の実施例では、英和辞典のみの検索が行われる結
果、数値iが1だけで検索作業が終了する。従ってこの
場合は第4図に示したように結果を示す1つのウィンド
ウ(第2のウィンドウ43)が設定され、ここに検索結果
が表示されることになる。 ところで、第2のウィンドウ43に検索結果が表示され
たとき、オペレータはこの表示内容に対して更に辞書を
ひくことができる。 第9図はこの場合を説明するためのものである。オペ
レータが第2のウィンドウ43に示されている英単語“ul
timate"の名詞形を調べたいものとする。オペレータは
この場合、マウス14を操作してこの英単語を指定する。
そして次にキーボード13の名詞形キー34を押すことにな
る(第10図)。すると新しいウィンドウ(第3のウィン
ドウ61)が開かれる。そしてそこに検索結果として“ul
timate"の名詞形の“ultimate"と“ultimateness"が表
示されることになる。この際に行われる検索動作は、第
7図および第8図で説明した通りである。 一方、第11図は本実施例の電子辞書検索装置の他の使
用例を示すものである。この例では、英単語「How」の
発音が検索される。この場合には該当する英単語「Ho
w」がマウス14で指定され、続いてキーボード13上の発
音(読み)キー36が指定される(第12図)。これによ表
示画面25A上に第2のウィンドウ43が設定され、ここに
英単語「How」の発音記号が2通り表示されることにな
る。 以上説明した実施例では、キーボード13を用いて属性
の指定を行ったが、このようなファンクションキーを用
いる代わりに表示画面上にこれらをメニューとして表示
し、これをカーソルまたはマウス等の選択手段で選択す
るようにしてもよい。 また実施例ではオペレータがどの辞書にどのような属
性が存在するかを承知の上で属性の指定を行うこととし
て説明したが、電子辞書検索装置自体が辞書と属性の関
係を表示できるようにしてもよい。すなわち、例えばオ
ペレータが表示画面に表示されている辞書の名称をマウ
ス等で指定した場合には、第6図に示した検索キーテー
ブル52等を利用してその辞書の属性を検索し、これを表
示画面の一部に表示することができる。このようにする
ことにより、例えば英和辞典を複数格納している場合に
どの辞書がどのような属性をもっているかを確認するこ
とができ、効率的な検索作業を行うことができる。 「発明の効果」 以上説明した本発明の電子辞書検索装置は、次のよう
な効果を有する。 (1)本発明では、種々の辞書とそれらを共通して利用
できる項目指定手段および属性指定手段とを有し、利用
者は辞書の所在を特に認識せずにこれらの辞書から必要
とする属性情報だけを効率的に利用することができる。 (2)また本発明では、指定された属性に関する記載箇
所を、電子辞書の記載内容自体に予め付されている識別
記号を基に検索している。これにより、個々の属性につ
いて記載箇所のアドレス情報を予め登録しなくても、辞
書で使用されている識別記号と検索すべき属性とを対応
付けて登録するだけで良いので、検索のための前準備が
簡略化される。また辞書として既存の情報源を使用する
ことができる。このため、電子辞書の作成が容易であ
る。また自作の辞書を併せて用いることにより辞書の内
容をそれぞれの作業環境に適応させることができる。
クが使用されている。従ってこのマークに対応するコー
ドを検索すれば、この後から次の指定マークまでに同意
語が表わされていることになる。なんらの指定もない場
合には、説明文の最後まで同意語としての抽出が行われ
ることになる。もちろん、電子辞書検索装置によって
は、1つの検索対象について最大抽出ワード数を設定し
ておき、その範囲内で説明文の抽出を行ってもよい。 同様にしてこの第1の検索キーテーブル52−1では、
“反意語”について開始記号として“(”が使用さ
れ、終端記号として“)”が使用される。また、品詞に
ついてはその開始記号が“〕”であり、終端記号が“."
である。発音(読み)については、その開始記号
が“〔”であり、終端記号が“〕”である。以下同様に
して各属性ごとに開始記号等が定けられているので、装
置はこれらのコードを識別することによって目的とする
属性の抽出を行うことができる。なお、検索キーテーブ
ル25−1〜52−N中の開始記号と終端記号とは、それぞ
れアンド、オア等の論理結合によって複数の記号の組み
合わせとして設定することができることも当然である。 ところでこの電子辞書検索装置ではオペレータが項目
を指定するとその内容がRAM24の該当する領域に書き込
まれる。RAM24に書き込まれた内容は、オペレータの指
定する属性に関する情報と対応づけられ、必要な情報の
みが抽出されることになる。例えば第4図に示した例で
は、“同意語”キー31が押されたので、英単語「last」
についての各種説明文のうちから「同意語」の部分のみ
が表示すべき情報として取り出される。このような抽出
機能をこの明細書では「構成解釈機能」と呼ぶことにす
る。構成解釈機能を果たす部分(構成解釈器)は、CPU2
1と辞書検索用ROM23、RAM24の組み合わせによって構成
することができる。辞書が異なれば「同意語」等の表現
形式が異なるので、構成解釈器はこれらに適応した機能
を持っている。 第7図はこの構成解釈器を用いた検索動作を説明する
ためのものである。 まず、オペレータが調べようとする項目に対して必要
な属性を指定するための属性指定用のキーを押すと、そ
のキーの種類がRAM24のキー登録領域に書き込まれる
(ステップ)。この場合には、同意語キー32を示すデ
ータがこのキー登録領域に書き込まれることになる。 この段階でCPU21は獲得された辞書内容の数、すなわ
ち該当する項目を含んでいる電子辞書の数NをRAM24の
対応する記憶領域に書き込む(ステップ)。この後、
サイズNのアレイで要素の初期値をnil(零)としたも
のを設定し(ステップ)、辞書の検索の順番を示す数
値iを1に設定する(ステップ)。 ここで前記した記憶内容のNと数値iとが比較され
(ステップ)、Nがiと等しいかこれよりも大きい場
合(Y)には、i番目の辞書内容がコンテンツスと呼ば
れる記憶領域にセットされる(ステップ)。そして対
応する辞書の検索キーテーブル(第6図参照)にそのキ
ーが含まれているかどうかのチェックが行われる(ステ
ップ)。含まれている場合には(Y)、属性抽出のた
めの作業が可能なので、RAM24にスタート位置を示す識
別情報が書き込まれる(ステップ)。次に同様にし
て、検索テーブル中に示された終端記号が終端位置の識
別情報としてRAM24の該当する記憶領域に書き込まれる
(ステップ)。この後、パターンマッチングの作業が
行われる。 このパターンマッチングの作業の詳細を第8図に示
す。すなわち、前記したコンテンツスの内容が順次読み
出され、この中にスタートを示す識別情報が存在するか
どうかが連続してチェックされる(ステップ)。存在
した場合には(Y)、そのコンテンツスにおけるその属
性のスタートを示す位置情報(例えばそれが何文字目か
という情報)がRAM24の領域w1に書き込まれる(ステッ
プ)。 次に、この位置情報の存在する場所から何文字目にス
トップを示す識別情報が存在するかどうかが各文字を順
にチェックすることによって調べられる(ステップ
)。ストップを示す識別情報が存在した場合には
(Y)、そのコンテンツスにおけるその属性のストップ
を示す位置情報(例えばそれが何文字目かという情報)
がRAM24の領域w2に書き込まれる(ステップ)。この
後、ステップで説明したコンテンツス・アレイの1番
目にコンテンツ中のw1とw2で挟まれた文字列が対応する
辞書の名前と共に格納される(ステップ)。 この後、辞書の検索の順番を示す数値iを1だけ加算
してi=2とする(第7図ステップ)。そして、前記
したステップから順に作業が繰り返されることになる
(ステップ〜)。以上のような動作が繰り返された
結果、ステップにおいて前記した記憶内容のNの方が
数値iよりも小さくなったときには(N)、記憶内容N
が零であるかどうかがチェックされ(ステップ)、零
であれば(Y)、エラーとして制御を戻す。また、零で
なければ検索が終了したことになるので(ステップ
);N)、必要なデータの書き込まれたコンテンツス・
アレイを返して制御を戻すことになる。 先の実施例では、英和辞典のみの検索が行われる結
果、数値iが1だけで検索作業が終了する。従ってこの
場合は第4図に示したように結果を示す1つのウィンド
ウ(第2のウィンドウ43)が設定され、ここに検索結果
が表示されることになる。 ところで、第2のウィンドウ43に検索結果が表示され
たとき、オペレータはこの表示内容に対して更に辞書を
ひくことができる。 第9図はこの場合を説明するためのものである。オペ
レータが第2のウィンドウ43に示されている英単語“ul
timate"の名詞形を調べたいものとする。オペレータは
この場合、マウス14を操作してこの英単語を指定する。
そして次にキーボード13の名詞形キー34を押すことにな
る(第10図)。すると新しいウィンドウ(第3のウィン
ドウ61)が開かれる。そしてそこに検索結果として“ul
timate"の名詞形の“ultimate"と“ultimateness"が表
示されることになる。この際に行われる検索動作は、第
7図および第8図で説明した通りである。 一方、第11図は本実施例の電子辞書検索装置の他の使
用例を示すものである。この例では、英単語「How」の
発音が検索される。この場合には該当する英単語「Ho
w」がマウス14で指定され、続いてキーボード13上の発
音(読み)キー36が指定される(第12図)。これによ表
示画面25A上に第2のウィンドウ43が設定され、ここに
英単語「How」の発音記号が2通り表示されることにな
る。 以上説明した実施例では、キーボード13を用いて属性
の指定を行ったが、このようなファンクションキーを用
いる代わりに表示画面上にこれらをメニューとして表示
し、これをカーソルまたはマウス等の選択手段で選択す
るようにしてもよい。 また実施例ではオペレータがどの辞書にどのような属
性が存在するかを承知の上で属性の指定を行うこととし
て説明したが、電子辞書検索装置自体が辞書と属性の関
係を表示できるようにしてもよい。すなわち、例えばオ
ペレータが表示画面に表示されている辞書の名称をマウ
ス等で指定した場合には、第6図に示した検索キーテー
ブル52等を利用してその辞書の属性を検索し、これを表
示画面の一部に表示することができる。このようにする
ことにより、例えば英和辞典を複数格納している場合に
どの辞書がどのような属性をもっているかを確認するこ
とができ、効率的な検索作業を行うことができる。 「発明の効果」 以上説明した本発明の電子辞書検索装置は、次のよう
な効果を有する。 (1)本発明では、種々の辞書とそれらを共通して利用
できる項目指定手段および属性指定手段とを有し、利用
者は辞書の所在を特に認識せずにこれらの辞書から必要
とする属性情報だけを効率的に利用することができる。 (2)また本発明では、指定された属性に関する記載箇
所を、電子辞書の記載内容自体に予め付されている識別
記号を基に検索している。これにより、個々の属性につ
いて記載箇所のアドレス情報を予め登録しなくても、辞
書で使用されている識別記号と検索すべき属性とを対応
付けて登録するだけで良いので、検索のための前準備が
簡略化される。また辞書として既存の情報源を使用する
ことができる。このため、電子辞書の作成が容易であ
る。また自作の辞書を併せて用いることにより辞書の内
容をそれぞれの作業環境に適応させることができる。
図面は本発明の一実施例を説明するためのもので、この
うち第1図は電子辞書検索装置を使用した電子辞書シス
テムの一部を示すシステム構成図、第2図は電子辞書検
索装置の回路構成を示すブロック図、第3図はキーボー
ドの要部を示す平面図、第4図は表示画面の表示例を示
す平面図、第5図はこの属性表示を指示するキーボード
の操作を示す説明図、第6図は検索用データの構成を示
す説明図、第7図および第8図は構成解釈器の動作を示
す流れ図、第9図は検索結果に対して更に検索を行う場
合における表示画面の表示例を示す平面図、第10図はこ
の場合のキーボードの操作を示す説明図、第11図は電子
辞書検索装置の他の操作結果としての表示画面の表示例
を示す平面図、第12図はこの場合のキーボードの操作を
示す説明図である。 11……ディスプレイ、 12……ディスク装置、 13……キーボード、 14……マウス、 15……辞書サーバ、 21……CPU、 24……RAM、 25……表示装置、 25A……表示画面、 31〜38……属性検索用のキー、 41、43、61……ウィンドウ、 51……辞書テーブル、 52……検索テーブル。
うち第1図は電子辞書検索装置を使用した電子辞書シス
テムの一部を示すシステム構成図、第2図は電子辞書検
索装置の回路構成を示すブロック図、第3図はキーボー
ドの要部を示す平面図、第4図は表示画面の表示例を示
す平面図、第5図はこの属性表示を指示するキーボード
の操作を示す説明図、第6図は検索用データの構成を示
す説明図、第7図および第8図は構成解釈器の動作を示
す流れ図、第9図は検索結果に対して更に検索を行う場
合における表示画面の表示例を示す平面図、第10図はこ
の場合のキーボードの操作を示す説明図、第11図は電子
辞書検索装置の他の操作結果としての表示画面の表示例
を示す平面図、第12図はこの場合のキーボードの操作を
示す説明図である。 11……ディスプレイ、 12……ディスク装置、 13……キーボード、 14……マウス、 15……辞書サーバ、 21……CPU、 24……RAM、 25……表示装置、 25A……表示画面、 31〜38……属性検索用のキー、 41、43、61……ウィンドウ、 51……辞書テーブル、 52……検索テーブル。
フロントページの続き (51)Int.Cl.6 識別記号 庁内整理番号 FI 技術表示箇所 8420−5L 15/38 C
Claims (4)
- 【請求項1】国語辞典等の辞書の内容を電気信号で表わ
した電子辞書と、 この電子辞書で調べようとする項目を指定する項目指定
手段と、 各項目についてそれらの説明内容を構成する語義、反意
語、発音等の諸属性のうちから調べようとする属性を指
定する属性指定手段と、 前記電子辞書の説明内容の中で属性の記載箇所に付され
ている識別記号をそれが付された属性と予め対応付けて
記憶した属性検索テーブルと、 前記項目指定手段で指定された項目についての前記説明
内容を前記電子辞書から順次読み取る辞書情報読取手段
と、 前記属性指定手段によって指定された属性に対応する識
別記号を前記属性検索テーブルから取得し前記辞書情報
読取手段によって読み取られた説明内容を取得した識別
記号で検索し属性指定手段で指定された属性に関する説
明内容の部分を前記読み取られた説明内容の中から抽出
する属性抽出手段 とを具備することを特徴とする電子辞書検索装置。 - 【請求項2】属性検索テーブルには、それぞれの属性を
表わす情報の開始される位置を示す開始コードと終了す
る位置を示す終了コードの双方が各属性に対応させて識
別記号として記されていることを特徴とする特許請求の
範囲第1項記載の電子辞書検索装置。 - 【請求項3】それぞれ異なった情報源から構成された複
数の電子辞書と、これらの電子辞書の中から所望の1ま
たは2以上の電子辞書を選択する電子辞書選択手段とを
具備し、電子辞書選択手段によって選択された電子辞書
について属性抽出手段が属性の抽出を行うことを特徴と
する特許請求の範囲第1項記載の電子辞書検索装置。 - 【請求項4】属性検索テーブルには、各辞書ごとの検索
情報が記されていることを特徴とする特許請求の範囲第
3項気合の電子辞書検索装置。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP61247516A JPH0821039B2 (ja) | 1986-10-20 | 1986-10-20 | 電子辞書検索装置 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP61247516A JPH0821039B2 (ja) | 1986-10-20 | 1986-10-20 | 電子辞書検索装置 |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPS63101968A JPS63101968A (ja) | 1988-05-06 |
| JPH0821039B2 true JPH0821039B2 (ja) | 1996-03-04 |
Family
ID=17164645
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP61247516A Expired - Lifetime JPH0821039B2 (ja) | 1986-10-20 | 1986-10-20 | 電子辞書検索装置 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPH0821039B2 (ja) |
Families Citing this family (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPH0439772A (ja) * | 1990-06-05 | 1992-02-10 | Hiuka Sangyo Kk | 電子ブック |
| JPH08297659A (ja) * | 1995-04-26 | 1996-11-12 | Nec Corp | 文字列変換処理方式 |
| JP2001134568A (ja) * | 1999-11-02 | 2001-05-18 | Seiko Instruments Inc | 電子辞書 |
Family Cites Families (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS59200331A (ja) * | 1983-04-26 | 1984-11-13 | Fujitsu Ltd | ワ−ドプロセツサ装置 |
| JPS61217831A (ja) * | 1985-03-25 | 1986-09-27 | Hitachi Ltd | 文書画像フアイル検索方式 |
-
1986
- 1986-10-20 JP JP61247516A patent/JPH0821039B2/ja not_active Expired - Lifetime
Non-Patent Citations (1)
| Title |
|---|
| bit別冊コンピュータサイエンス(1983)P.92−94 |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JPS63101968A (ja) | 1988-05-06 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP2783558B2 (ja) | 要約生成方法および要約生成装置 | |
| US5200893A (en) | Computer aided text generation method and system | |
| JPH0576659B2 (ja) | ||
| JPH09114852A (ja) | 情報検索装置 | |
| JPH0576067B2 (ja) | ||
| JP3352799B2 (ja) | 機械翻訳方法及び機械翻訳装置 | |
| JPH0821039B2 (ja) | 電子辞書検索装置 | |
| JP3793878B2 (ja) | 情報表示制御装置及びプログラム | |
| JPS62197864A (ja) | 言語情報提供装置 | |
| JP3710463B2 (ja) | 翻訳支援辞書装置 | |
| JP2785692B2 (ja) | 辞書検索表示装置 | |
| JPS63101967A (ja) | 電子辞書検索利用装置 | |
| JPH0612548B2 (ja) | 文書処理装置 | |
| JPH01214963A (ja) | 辞書引き装置 | |
| JPH04174069A (ja) | 言語理解支援装置 | |
| JPH01185724A (ja) | 検索装置 | |
| JPH0424759A (ja) | 文書処理装置 | |
| Olsen | Textbase for humanities applications: Wordcruncher | |
| JPH06266753A (ja) | 文書作成装置 | |
| JP2837848B2 (ja) | 電子辞書 | |
| JP3653044B2 (ja) | 検索装置、検索プログラム、記録媒体 | |
| JP2886864B2 (ja) | 文字処理装置 | |
| JPH0363754A (ja) | 文章処理装置 | |
| JPH07121540A (ja) | 文書作成装置及び対訳制御方法 | |
| JPH04323770A (ja) | 機械翻訳装置 |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| EXPY | Cancellation because of completion of term |