JPS62271064A - 機械翻訳システム - Google Patents

機械翻訳システム

Info

Publication number
JPS62271064A
JPS62271064A JP61113716A JP11371686A JPS62271064A JP S62271064 A JPS62271064 A JP S62271064A JP 61113716 A JP61113716 A JP 61113716A JP 11371686 A JP11371686 A JP 11371686A JP S62271064 A JPS62271064 A JP S62271064A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
plural
language
singular
noun
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP61113716A
Other languages
English (en)
Other versions
JP2732563B2 (ja
Inventor
Akira Kumano
明 熊野
Yumiko Sugiura
杉浦 裕美子
Chiaki Aoyama
千秋 青山
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Family has litigation
First worldwide family litigation filed litigation Critical https://patents.darts-ip.com/?family=14619336&utm_source=google_patent&utm_medium=platform_link&utm_campaign=public_patent_search&patent=JPS62271064(A) "Global patent litigation dataset” by Darts-ip is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP61113716A priority Critical patent/JP2732563B2/ja
Priority to EP87106512A priority patent/EP0247395B2/en
Priority to DE3789073T priority patent/DE3789073T3/de
Priority to KR1019870004926A priority patent/KR900009120B1/ko
Publication of JPS62271064A publication Critical patent/JPS62271064A/ja
Priority to US07/412,538 priority patent/US4964044A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2732563B2 publication Critical patent/JP2732563B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/268Morphological analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/211Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Mathematical Physics (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 3、発明の詳細な説明 〔発明の目的〕 (産業上の利用分野〕 本発明は第1言語から第2言語へ翻訳する機械翻訳シス
テムに関する。
(従来の技術) 近年、コンピュータを利用して入力原文を自動的に機械
翻訳するシステムが注目されている。この機械翻訳シス
テムは、基本的には入力原文を形態解析、構文解析する
等して語(句)等の所定の処理単位に区分し、その処理
単位ごとに翻訳辞書を検索して対応する訳語(訳語句)
等を見出し。
中間構造を介してこれを所定の訳文規則にしたがって納
会する等してその訳文を得るように構成されている。
ここで、英語や独語など、名詞に単数形と複数形の形態
上の違いのある言語を生成する際に、翻訳対象言語(第
1言語)が同様の性質を持つ場合には、その属性をその
まま翻訳目的@(第2言語)の訳語に反映させている。
ところが、日本語から英語や独語などに翻訳する場合に
は名詞の単数形・複数形の形態上の問題が起こる。すな
わち1日本語では単数・複数についての形態上の差はな
いが、英語や独語でに、必定形が変化するという問題が
あった。
(発明が解決しようとする問題点) 以上の様に従来の翻訳方式では、第1言語に表層上本数
・複数の区別が無く、第2言語にろ区別がある場合に適
切な表現の第2言語を生成することが困賭であり念。
従りて本発明は、上記第1M語から第2言語へ翻訳する
場合に単数拳複数の適切に表現された第2言語文を得る
ことを目的とする。
〔発明の構成〕
(問題点を解決するための手段) この発明は。
第1言語を語案辞書・解析文法を用いて構文的・意味的
に解析して第1言語の中間構造を作る手段と。
第1言語の中間構造を語粟辞書・変換文法を用いて、第
2言語の中間構造に変換する手段と。
第2言語の中間構造から語索辞書・生成文法を用いて1
.第2言語の文を生成する手段とを備え。
解析・変換・生成の処理を通して単数・複数の判断を行
い、適切な表層の訳語を得ることを特徴としたものであ
る。
(作用〕 この発明は、解析過程において、各単語間の意味的関係
を明らかにした言語表現用の中間構造を作シ。
変換過程において、名詞の複数化の原因となるものの意
味から、それが指す名詞に複数形指示の属性を与え。
生成過程において、複数形にカリ得る名詞でなおかつ複
数形の属性が与えられたものについて、複数形変形を、
そうでないものには単数形のまま必要に応じて単数形変
形を施す。
更に冠詞や形容詞が単数/複数で変形するものについて
は、それが修飾する名詞の複数属性をもとに、複数/単
数として変形させるものである。
(実施例) 第1図は本発明の実施例としての日英機械翻訳システム
の全体ブロック図である。このシステムは、キーボード
からなる入力部1.原文としてキー人力された英文を記
憶する原文記憶部2、訳文としての入力日本語文に対応
する英文を記憶する訳文記憶部3、本システム全体を制
御する編集制御部4.翻訳処理を実行する翻訳部5.翻
訳処理に=利用する知識情報を収容した翻訳辞書6%原
文や訳文などの表示を制御する表示側間部7、表示部8
及び原文や訳文などを清書してハードコピーとして出力
するための印刷部9とによシ構成されている。
第2図は、入力部lのキー配列の一例を示す図である。
入力部1は英文人力用の文字キーに加えて以下の各種キ
ーを備えている。
翻訳指示キー: 100 編集キー  :101〜106 機能キー  :110〜117 カーソルキー:130〜133 その他のキー: 第3図は表示部8の画面のレイアウトの一例を示す図で
ある。入力原文は画面左側の原文表示領域に表示される
。翻訳処理の結果得られた訳文は画面右側の訳文表示領
域にその原文と対応する位置に表示される。また画面上
部の編集領域には各種編集に必要な情報を表示するため
に用いることができる。
第4図は編集制御部4による対話翻訳処理の流れの一例
を示すフローチャートである。対話翻訳処理では原文の
入力と対応する訳文の編集作業をオペレータが適宜に行
うことのできるi!集制闘部4は、ステップ81〜S6
において、入力部1からなんらかのキー人力があるかあ
るいは翻訳部5から翻訳完了信号を受けているかを監視
しており。
なんらかのキー人力があう九場合にそれに対応する処理
を行う。
オペレータが機能キーのいずれかを操作した場合、ステ
ップS5によ)これを検知し、ステップ812でその機
能キーに対応した処理を行う。
オペレータが編集キーのいずれかを操作しhs合、ステ
ップS4によりこれを検知し、ステップ811でその編
集キーに一応した処理を行う。
オペレータがカーソルキー130あるいはその他の制御
キーを操作した場合、ステップ81−85を介してステ
ップ813でキー操作に対応し九カーソルの移動のため
の処理やその池の処理を行う。
オペレータが文字キーを操作して原文を入力すると、ス
テップS3で谷文子キーが検知されfc後。
対応する文字コードが順次編集制御部4内の(図示しな
い)入力バッファにセットされる(ステップ88)。こ
の入力原文は表示制御部78介して表示部8の原文表示
領域に表示される(ステップ89)。オペレータが任意
の時点で例えば−文の入力が終了したとき、#4訳指示
キー100を打鍵すると、ステップS2でこのキーが検
知され、編集制御部4は翻訳部5に対し入カパッファ内
の原文を供給し、翻訳処理の開始を指示する(ステップ
51o)。なお、原文人力の途中で訂正・挿入−削除等
の入力編集が必要な場合には、カーソルキーにより所望
の編集箇所へカーソルを移動した後、挿入キー101、
削除キー102等の編集キーを用いてこれを行うことが
できる。
第5図は翻訳部5における翻訳処理の流れを示すフロー
チャートである。形態素解析部(851)では、入力原
文に対し、活用・変化辞書6aを用いて語尾等に変化が
ある単語を、その原形(基本形)に変換する。
辞書検索部(852)では、入力原文を構成する単語毎
に単語−熟語辞書6bを検索し、その品詞や訳語等の情
報を求める。
解析制御部(853)は、訳文の候補を構文解析部に送
る処理を行う。
構文解析部(854)は、解析文法6Cを使って訳文候
補の構文を解析し、日本語文の構造を生成する。解析に
失敗し穴場合は解析制御部に戻る。
構造変換部(855)は、変換文法6dを使って日本語
の構造を英語の構造に変換する。棄却された場合は、構
文解析部に戻る。
構文生成部(356)は、生成文法6eに従って英語の
構造から英語の語順を決定しIIL語列に変換する。
形M4素生底部(:557)は、形態素生成文法6fに
より単語の語形等を変化させて翻訳文を光取させる。
以上のそれぞれの処理部は、処理を始めた時点で信号を
編集制御部4に出力する。
再び第4図において、編集制御部4はステップS1で上
記翻訳完了信号を検知すると、ステップ57Vc進み、
翻訳部5から得られた訳文候補及び補助情報を表示部6
11部7に送り訳文を表示させる(ステップ87)。表
示制御部7は上記訳文候補を訳文表示領域内において入
力原文(画面左g!A)゛牛対応する位置に表示すると
ともに、補助情報がある場合には、その訳語を高輝度ま
たは反転表示することによりオペレータがその旨識別で
きるようにしている。
この状態から、編集キーの打鍵があると、編集制御部4
はステップS4でこれを検知し、このときカーソルで指
示されている語または句に対して各キーに対応した編集
処理を行う(ステップ11)。
例えば、挿入キー101の操作により、カーソル位置の
前に文字を挿入する。削除キー102の操作により、カ
ーソルが指示している範囲の文字列を削除する。寝泊キ
ー103の操作により、カーソルが指示している範囲を
移動する。取消キー104の操作により、上記キー10
1,102,103の効果を無効にする。係り受はキー
105の操作により、補助情報を用いて、カーソルが指
示している語句の他の係り受は候補を表示させる。
なお、機能キーにより以下の機能を実現できる。
訳語表示キー110の操作によシ、訳文中の語に対して
その訳語を表示できる。辞書表示キー111の操作によ
シ、原文中の語に対して辞書を表示できる。辞書登録キ
ー112の操作によシ、新語・熟語の発源ができる。辞
書削除キー113の操作により、辞書登録により登録さ
れた語・熟語の削除、2行うことができる。部分訳キー
114の操作によりs jN訳が失敗した時にその部分
訳を表示させる。
また、カーソルキーとしては、カーソルをそれぞれ各方
向に移動させるカーソル移動キー130%カーソルが移
動する単位を切換える単位切換キー131、各表示顕職
間にカーソルを移動させるための領域間移動キー132
、カーソルのサイズを文字単位に縮小または語単位に拡
大するための拡大縮小キー等で構成されている。
し念がって、オペレータは原文の入力と、その訳文の編
集処理とを適宜行いながら対話的に翻訳文を得ることが
できる。
以上のように構成されたシステムにおいて、更jC第2
言語の表層の訳文を生成するときに単数/複数の表現を
適切に生成する処理について詳細に説明する。
第6図は、その処理における言語データの流れを示す図
である。
以下日本語から英語への翻訳を例にとって説明する。
今、日本語の翻訳対象として早6図(at「私はたくさ
んの厚い本をもっている。」という文が入力されたとす
る。@5図の851〜854ステツプを通して解析が行
われ、嘉6図(b)に示すような中間構造゛が得られる
。ここでは各ノード(単N)に対して概念データ(辞書
検索で得られたものでフレーム内の全データ)がリンク
されている。
次に第5図855ステツプで構造変換が行われる。ここ
で「たくさん(” manY )Jについて単語・熟語
辞書から検索された概念データ中に「性質−数(複数)
」という意味情報が含まれており。
又「本(= book) Jの概念データ中に「可算」
という形態情報が含まれている。従って「本」の属性と
して「数−複数」が書き込まれ、第6図(c)に示すよ
うな概念データ作成される。
続いて、哨51W856ステツプで構文が決まる。
ここでは。
r (I )−+(have )+(many )−)
(book)−+(、) Jという出力を得る。
最後に第5図857ステツプで各単語の概念データから
最終的訳語が生成される。
ここでは、特にbookに複数の属性が与えられている
ので、その複数変化の規則(±−3)にょシ” boo
ks ” −P得る。
この結果第6図(¥に示す訳文が完成する。
このようにして入力分としての表層の日本語の名詞には
複数としての性質が現れていないが、単複数変化のある
英語の訳文としては適切な複数形が得られる。
第7図には英語の名詞を生成する処理の流れを示す。
先ず8>1で対象となる名詞の属性を調べて単数か複数
かが判断され、単数の場合は872で単数(原形)を生
成する。871で複数ならば、S73で対象となる名詞
の訳語の情報を調べて規則変化か不規則変化かが判断さ
れる。規則変化の場合は%874で各々の訳語情報にあ
る活用変fヒ方法を参照して、複数変化する。第6図の
book。
例ではこの874で(+5)VCCF2 ’ book
s”が生成される。873で不規則質fヒの場合1cは
、S75で不規則変化による複数形の生成が行われる。
この不規則変化は、不規則変色表によって行ゎれる。w
cS図はその不規則変色表の例の一部である。例えばc
hild ノ複数形はchildren 、 datu
mの複数形はdata等々l等々l対応表となっている
この表を用いて、例えばmanを複数形にする場合には
、対応表により”men”が生成される。
ところで日本語「1つのデータ」を英語を翻訳する場合
、通常の「データ」の訳語としてはrdataJが選ば
れるが、この時は「1つの(−単数)」が付加されてい
る事から「datumJが選ばルる。この様に単数であ
ってもその情況に応じて最適な変形が施される。
また他の例として独語へ翻訳する場合には1名詞を複数
形にするのみならず、それを修飾する形容詞や、冠詞さ
えも複数変化を施す。
以上のように、この発明は、嬉2言梧の性質に応じて、
必要な「数」による変形を行い1文法的に正しい訳文を
生成するものである。
〔発明の効果〕
この発明によれば第1言語の表j書には複数形としての
情報が現れていないが、第2言語の訳文では、適切に単
数複数が判断された正確な訳文が得られる。従ってユー
ザにとっては煩わしい後編集が不要となり、その実用的
利点は絶大である。
【図面の簡単な説明】
第1図は本発明の一実施例や全体ブロック図、第2図は
本発明の一実施例で用いる入力部のキー配列を示す図、
第3図は本発明の一実施例で用いる表示部の画面のレイ
アウトの一例を示す図、第4図は本発明の一実施例で用
いる編集制御部の処理の流れの一例を示すフローチャー
ト、第5図は本発明の一実施例で用いる翻訳処理の流れ
の一例を示すフローチャート、第6図は日本語の文を英
語の文に翻訳する際のデータの一例を示す図、@7図は
、英語で名詞を生成するときの処理の流れを示すフロー
チャート、第8図は英語名詞の不規則変化辞書の一例を
示す図である。 1・・・入力部、2・・・原文記憶部、3・・・訳文記
憶部。 4・・・編集制御部、5・・・翻訳部、6・・・翻訳辞
苔、8・・・表示部、9・・・印刷部。 第1図 第2図 第3図 第4図 (聞*’=> 第5図 (d)      I  hDLVe  7nayry
  t/z;ck  books。 第7図

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 翻訳対象となる第1言語の原文を入力するための入力手
    段と、翻訳処理に使用する知識情報を収容した翻訳辞書
    と、この翻訳辞書の内容を用いて前記入力原文を第2言
    語に翻訳処理する翻訳手段と、この翻訳手段より出力さ
    れた第2言語の訳文を出力する出力手段とを具備した機
    械翻訳システムにおいて、前記翻訳辞書は単数複数の区
    別の無い第1言語に対し複数を示唆する単語にはその情
    報を収容したものであり、前記翻訳手段は単数複数の区
    別の無い第1言語から区別の有る第2言語に翻訳処理す
    る際前記複数を示唆する情報を用いて複数形変形の施さ
    れた第2言語の訳文を生成することを特徴とする機械翻
    訳システム。
JP61113716A 1986-05-20 1986-05-20 機械翻訳方法及び装置 Expired - Lifetime JP2732563B2 (ja)

Priority Applications (5)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61113716A JP2732563B2 (ja) 1986-05-20 1986-05-20 機械翻訳方法及び装置
EP87106512A EP0247395B2 (en) 1986-05-20 1987-05-06 Machine translation system
DE3789073T DE3789073T3 (de) 1986-05-20 1987-05-06 System zur maschinellen Übersetzung.
KR1019870004926A KR900009120B1 (ko) 1986-05-20 1987-05-19 기계번역장치
US07/412,538 US4964044A (en) 1986-05-20 1989-09-22 Machine translation system including semantic information indicative of plural and singular terms

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61113716A JP2732563B2 (ja) 1986-05-20 1986-05-20 機械翻訳方法及び装置

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS62271064A true JPS62271064A (ja) 1987-11-25
JP2732563B2 JP2732563B2 (ja) 1998-03-30

Family

ID=14619336

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP61113716A Expired - Lifetime JP2732563B2 (ja) 1986-05-20 1986-05-20 機械翻訳方法及び装置

Country Status (5)

Country Link
US (1) US4964044A (ja)
EP (1) EP0247395B2 (ja)
JP (1) JP2732563B2 (ja)
KR (1) KR900009120B1 (ja)
DE (1) DE3789073T3 (ja)

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0242571A (ja) * 1988-08-03 1990-02-13 Sharp Corp 電訳機
JPH04107675A (ja) * 1990-08-28 1992-04-09 Nec Corp 英文ワードプロセッサー
WO1998058329A1 (fr) * 1997-06-17 1998-12-23 Omron Corporation Appareil et procede de traitement d'informations, et support d'enregistrement contenant un programme de traitement d'informations range en memoire
CN108349819A (zh) * 2016-10-07 2018-07-31 住友电气工业株式会社 金刚石多晶体的制造方法、金刚石多晶体、切削工具、耐磨工具以及磨削工具
CN108874791A (zh) * 2018-07-06 2018-11-23 北京联合大学 一种基于最小语义块的语义分析与汉英调序方法及系统

Families Citing this family (22)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH02165378A (ja) * 1988-12-20 1990-06-26 Csk Corp 機械翻訳システム
JPH02254564A (ja) * 1989-03-29 1990-10-15 Ricoh Co Ltd 翻訳用辞書編集装置
JPH02308370A (ja) * 1989-05-24 1990-12-21 Toshiba Corp 機械翻訳システム
US5146406A (en) * 1989-08-16 1992-09-08 International Business Machines Corporation Computer method for identifying predicate-argument structures in natural language text
US6278967B1 (en) 1992-08-31 2001-08-21 Logovista Corporation Automated system for generating natural language translations that are domain-specific, grammar rule-based, and/or based on part-of-speech analysis
US6760695B1 (en) 1992-08-31 2004-07-06 Logovista Corporation Automated natural language processing
US5384702A (en) * 1993-09-19 1995-01-24 Tou Julius T Method for self-correction of grammar in machine translation
JP2773652B2 (ja) * 1994-08-04 1998-07-09 日本電気株式会社 機械翻訳装置
JP3066274B2 (ja) * 1995-01-12 2000-07-17 シャープ株式会社 機械翻訳装置
US5680628A (en) * 1995-07-19 1997-10-21 Inso Corporation Method and apparatus for automated search and retrieval process
US5794177A (en) * 1995-07-19 1998-08-11 Inso Corporation Method and apparatus for morphological analysis and generation of natural language text
US6470306B1 (en) 1996-04-23 2002-10-22 Logovista Corporation Automated translation of annotated text based on the determination of locations for inserting annotation tokens and linked ending, end-of-sentence or language tokens
JP3743678B2 (ja) * 1996-04-23 2006-02-08 ロゴヴィスタ株式会社 自動自然言語翻訳
US6024571A (en) * 1996-04-25 2000-02-15 Renegar; Janet Elaine Foreign language communication system/device and learning aid
JP3992348B2 (ja) * 1997-03-21 2007-10-17 幹雄 山本 形態素解析方法および装置、並びに日本語形態素解析方法および装置
JP2004362249A (ja) * 2003-06-04 2004-12-24 Advanced Telecommunication Research Institute International 翻訳知識最適化装置、翻訳知識最適化のためのコンピュータプログラム、コンピュータ及び記憶媒体
US20080016112A1 (en) * 2006-07-07 2008-01-17 Honeywell International Inc. Supporting Multiple Languages in the Operation and Management of a Process Control System
US8527262B2 (en) * 2007-06-22 2013-09-03 International Business Machines Corporation Systems and methods for automatic semantic role labeling of high morphological text for natural language processing applications
WO2009088067A1 (ja) * 2008-01-10 2009-07-16 Nec Corporation 機械翻訳装置および機械翻訳方法
US8650022B2 (en) * 2008-03-13 2014-02-11 Siemens Aktiengesellschaft Method and an apparatus for automatic semantic annotation of a process model
US10671808B2 (en) * 2017-11-06 2020-06-02 International Business Machines Corporation Pronoun mapping for sub-context rendering
US11195507B2 (en) * 2018-10-04 2021-12-07 Rovi Guides, Inc. Translating between spoken languages with emotion in audio and video media streams

Family Cites Families (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5937887Y2 (ja) * 1978-10-31 1984-10-20 シャープ株式会社 単語記憶装置
JPS5853787B2 (ja) * 1979-08-30 1983-12-01 シャープ株式会社 電子辞典
JPS59868B2 (ja) * 1979-10-24 1984-01-09 シャープ株式会社 単語の基本形認識装置およびこれを用いた翻訳装置
JPS5775375A (en) * 1980-10-28 1982-05-11 Sharp Corp Electronic interpreter
JPS5840684A (ja) * 1981-09-04 1983-03-09 Hitachi Ltd 自然言語間の自動翻訳方式
JPS6126176A (ja) * 1984-07-17 1986-02-05 Nec Corp 言語処理用辞書

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0242571A (ja) * 1988-08-03 1990-02-13 Sharp Corp 電訳機
JPH04107675A (ja) * 1990-08-28 1992-04-09 Nec Corp 英文ワードプロセッサー
WO1998058329A1 (fr) * 1997-06-17 1998-12-23 Omron Corporation Appareil et procede de traitement d'informations, et support d'enregistrement contenant un programme de traitement d'informations range en memoire
CN100390784C (zh) * 1997-06-17 2008-05-28 欧姆龙株式会社 信息处理方法
CN108349819A (zh) * 2016-10-07 2018-07-31 住友电气工业株式会社 金刚石多晶体的制造方法、金刚石多晶体、切削工具、耐磨工具以及磨削工具
CN108874791A (zh) * 2018-07-06 2018-11-23 北京联合大学 一种基于最小语义块的语义分析与汉英调序方法及系统
CN108874791B (zh) * 2018-07-06 2022-05-24 北京联合大学 一种基于最小语义块的语义分析与汉英调序方法及系统

Also Published As

Publication number Publication date
EP0247395A3 (en) 1988-08-10
DE3789073T2 (de) 1994-07-07
DE3789073D1 (de) 1994-03-24
EP0247395B1 (en) 1994-02-16
KR870011550A (ko) 1987-12-24
DE3789073T3 (de) 1999-05-06
EP0247395A2 (en) 1987-12-02
JP2732563B2 (ja) 1998-03-30
KR900009120B1 (ko) 1990-12-22
US4964044A (en) 1990-10-16
EP0247395B2 (en) 1998-11-04

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPS62271064A (ja) 機械翻訳システム
JP2654001B2 (ja) 機械翻訳方法
US4821230A (en) Machine translation system
EP0370774B1 (en) Machine translation system
KR900008769B1 (ko) 기계번역시스템
JPS6140673A (ja) 外国語作文用翻訳方法、および翻訳機
JPH0256703B2 (ja)
WO2000013102A1 (en) Natural language processing device and method
JP2859882B2 (ja) 機械翻訳装置
JPS6320569A (ja) 機械翻訳装置
JPH04167063A (ja) 機械翻訳方法及び機械翻訳装置
JP2726416B2 (ja) 翻訳装置及び翻訳方法
JP3253311B2 (ja) 言語処理装置および言語処理方法
JPS6320570A (ja) 機械翻訳システム
JPH0550778B2 (ja)
JPS62271065A (ja) 機械翻訳システム
JPH04130577A (ja) 自然言語処理装置
JPS6249564A (ja) 機械翻訳システム
JPS63236166A (ja) 機械翻訳システム
JPH01245358A (ja) 機械翻訳装置
JPS62271063A (ja) 機械翻訳システム
JPH04167067A (ja) 機械翻訳システム
JPS63271657A (ja) 機械翻訳システム
JPH07262194A (ja) 機械翻訳装置
JPS63236165A (ja) 機械翻訳システム

Legal Events

Date Code Title Description
EXPY Cancellation because of completion of term