JPS6282465A - 機械翻訳装置 - Google Patents
機械翻訳装置Info
- Publication number
- JPS6282465A JPS6282465A JP60221768A JP22176885A JPS6282465A JP S6282465 A JPS6282465 A JP S6282465A JP 60221768 A JP60221768 A JP 60221768A JP 22176885 A JP22176885 A JP 22176885A JP S6282465 A JPS6282465 A JP S6282465A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- translated
- section
- key
- dictionary
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。
め要約のデータは記録されません。
Description
【発明の詳細な説明】
〔発明の技術分骨〕
この発明は機械Ill訳システムの改良に関する。
近年、コンピュータを利用して入力原文を自動的に機械
1fFII訳するシステムが注目されている。
1fFII訳するシステムが注目されている。
この機械翻訳システムは、基本的には入力原文を形態解
析、構文解析する等して飴(句)等の所定の処理単位に
区分し、その処理単位ごとに翻訳辞書を検索して対応す
る訳語(訳語旬)等を見出し、これを所定のWく文規則
にしたがって結合する等してその訳文を得るように構成
されている。
析、構文解析する等して飴(句)等の所定の処理単位に
区分し、その処理単位ごとに翻訳辞書を検索して対応す
る訳語(訳語旬)等を見出し、これを所定のWく文規則
にしたがって結合する等してその訳文を得るように構成
されている。
ところが、技術用語などの専門的な訳語(特に、技術の
進歩に伴い変化してい<W<胎)などを翻訳辞書として
、完備していくことは、はとんど困難である。
進歩に伴い変化してい<W<胎)などを翻訳辞書として
、完備していくことは、はとんど困難である。
このため、翻訳辞書にないfJ< m4をユーザかやr
現に登録するための機能がfか供されている。
現に登録するための機能がfか供されている。
従来の方式では、ユーザが登録し7ようとする訳語に対
して、既に、どのよりなl<8t;が登録されているか
、あるいは翻訳辞書中にあるのかをり、ることかできな
かった。
して、既に、どのよりなl<8t;が登録されているか
、あるいは翻訳辞書中にあるのかをり、ることかできな
かった。
このため、訳語を十分確認せずに、同じような訳語を型
抜して登録してしまうことが往々にしてあった0 また、複合σhとして訳語が存イtすることに気づかず
、1単飴ずつに訳語1?JMしてしまうこともあった。
抜して登録してしまうことが往々にしてあった0 また、複合σhとして訳語が存イtすることに気づかず
、1単飴ずつに訳語1?JMしてしまうこともあった。
更に、翻ルくに先立ち、あらかじめ新開を登録したいと
きにも、不足している訳語がなんであるのかを、確認で
きなかった。このため、ユーザの望む訳dhが出てこな
かったたびに、翻訳作業を中断して、+#bの登録をせ
ねばならす、ユーザの自然な作業の流れが、しばしば1
g1害された。
きにも、不足している訳語がなんであるのかを、確認で
きなかった。このため、ユーザの望む訳dhが出てこな
かったたびに、翻訳作業を中断して、+#bの登録をせ
ねばならす、ユーザの自然な作業の流れが、しばしば1
g1害された。
この発明の目的は、オペレータによる編集操作が間易か
機械1611訴システムを提(工(することにある。
機械1611訴システムを提(工(することにある。
この発明の仙、の目的は、訳藺醒書の内容を確認しなが
らユーザが適切な訳語を登録できるようにした機械鮎1
訴システムを提供することにある。
らユーザが適切な訳語を登録できるようにした機械鮎1
訴システムを提供することにある。
この発明G↑、訳語登録時に、対応する訳語辞書及びユ
ーザにより登録された訳計シを表示するものである。
ーザにより登録された訳計シを表示するものである。
この発明によれば、ユーザは、確実に適切な訳語を登録
でき1IllI訳の効率を大きく向上することができる
。
でき1IllI訳の効率を大きく向上することができる
。
17たがって、編集操作の著しい簡略化を図り、簡易に
適切な削ル(結果を得ることができる。
適切な削ル(結果を得ることができる。
第1図は本発明の実施例としての英日機械111訳シス
テムの全体ブロック図である。このシステムは、キーボ
ードからなる入力部1、原文としてキー人力された英文
を記憶する原文記憶PA2、訳文としての入力英文に対
応する日本語文を記憶する訳文記憶部3、本システム全
体を制御する編集制御部4、翻ル〈処理を実行するII
H<部5、@訳処理に利用する知識情報を収容した翻W
<辞書6、原文や訳文などの表示を制御する表示制御部
7、表示部8及び原文やWく文などを清書l−でハード
コピーとして出力するための印刷部9とにより構成され
ている。
テムの全体ブロック図である。このシステムは、キーボ
ードからなる入力部1、原文としてキー人力された英文
を記憶する原文記憶PA2、訳文としての入力英文に対
応する日本語文を記憶する訳文記憶部3、本システム全
体を制御する編集制御部4、翻ル〈処理を実行するII
H<部5、@訳処理に利用する知識情報を収容した翻W
<辞書6、原文や訳文などの表示を制御する表示制御部
7、表示部8及び原文やWく文などを清書l−でハード
コピーとして出力するための印刷部9とにより構成され
ている。
第2図は、入力部lのキー配列の一例を示す図である。
入力部1は英文人力用の文字キーに加えて以下の各種キ
ーを備えている。
ーを備えている。
翻訳指示キー + 100
編集キー + 1 (,11〜106機能キー
1110〜117 カーソルキー 1130〜133 その他のキー 第3図は表示部8の画面のレイアウトの一例を示す図で
ある。入力原文は画面左側の原文表示領域に表示される
。翻訳処理の紡果得られた訳文は画面右側の訳文表示領
域にその原文と対応する位置に表示される。また画面上
部の編集領域には各柿編集に必要な情報を表示するため
に用いることができる。
1110〜117 カーソルキー 1130〜133 その他のキー 第3図は表示部8の画面のレイアウトの一例を示す図で
ある。入力原文は画面左側の原文表示領域に表示される
。翻訳処理の紡果得られた訳文は画面右側の訳文表示領
域にその原文と対応する位置に表示される。また画面上
部の編集領域には各柿編集に必要な情報を表示するため
に用いることができる。
第4図は編集制御部4による対話11訳処理の流れの一
例を示すフローチャートである。
例を示すフローチャートである。
対話ll1fI訳処理では原文の入力と対応する訳文の
編集作業をオペレータが適宜に行うことのできる。
編集作業をオペレータが適宜に行うことのできる。
編集制御1’AI 4は、ステップ81〜S6において
、入力部1からなんらかのキー人力があるかあるいは紬
訳部5から翻訳完了信号を受けているかを監視しており
、なんらかのキー人力があった場合にそれに対応する処
理を行う。
、入力部1からなんらかのキー人力があるかあるいは紬
訳部5から翻訳完了信号を受けているかを監視しており
、なんらかのキー人力があった場合にそれに対応する処
理を行う。
オペレータが機能キーのいずれかを操作した場合、ステ
ップ85によりこれを検知し、ステップ81.2でその
機能キーに対応した処理を行う。
ップ85によりこれを検知し、ステップ81.2でその
機能キーに対応した処理を行う。
オペレータが編集キーのいずれかを操作した場合、ステ
ップS4によりこれを検知し、ステップS 11でその
編集キーに対応した処理を行う。
ップS4によりこれを検知し、ステップS 11でその
編集キーに対応した処理を行う。
オペレータがカーソルキー130あるいはその他の制御
キーを操作した場合、ステップ81〜S6を介してステ
ップ813でキー操作に対応したカーツルの移動のため
の処理やその他の処理を行う。
キーを操作した場合、ステップ81〜S6を介してステ
ップ813でキー操作に対応したカーツルの移動のため
の処理やその他の処理を行う。
オペレータが文字キーを操作して原文を入力すると、ス
テップS3で各文字キーが検知された後、対応する文字
コードが順次編集制御部4内の(図示しない)入力バッ
ファにセットされる(ステップS8)。この入力原文は
表示制御部7を介して表示部8の原文表示領域に表示さ
れる(ステップ89)。オペレータが任意の時点で例え
ば−文の入力が終了したとき、翻訳指示キー100を打
針すると、ステップS2でこのキーが検知され、編集制
御部4はMW<部5に対し人カバッ7ア内の原文を供給
し、翻訳処理の開始を指示する(ステップ510)。な
お、原文人力の連中で訂正・挿入・削除等の入力編集が
必要な場合には、カーソルキーにより所望の編集箇所へ
カーソルを移動した後、挿入キー101、削除キー10
2等の編集キーを用いてこれを行うことができる。
テップS3で各文字キーが検知された後、対応する文字
コードが順次編集制御部4内の(図示しない)入力バッ
ファにセットされる(ステップS8)。この入力原文は
表示制御部7を介して表示部8の原文表示領域に表示さ
れる(ステップ89)。オペレータが任意の時点で例え
ば−文の入力が終了したとき、翻訳指示キー100を打
針すると、ステップS2でこのキーが検知され、編集制
御部4はMW<部5に対し人カバッ7ア内の原文を供給
し、翻訳処理の開始を指示する(ステップ510)。な
お、原文人力の連中で訂正・挿入・削除等の入力編集が
必要な場合には、カーソルキーにより所望の編集箇所へ
カーソルを移動した後、挿入キー101、削除キー10
2等の編集キーを用いてこれを行うことができる。
第5図は、翻訳部5におけるIIIvR処理の流れを示
すフローチャートである。翻訳部5はまず入力原文に対
し規則・不規則変換辞書6aを検索することにより語尾
等に変化がある単語はその原形(基本形)に変換する。
すフローチャートである。翻訳部5はまず入力原文に対
し規則・不規則変換辞書6aを検索することにより語尾
等に変化がある単語はその原形(基本形)に変換する。
次に、111訳部5はまず入力原文に対し規則・不規則
変換辞書6aを用いて形態解析処理を行う(ステップ5
21)。訳語辞書6bには各単語に対応する訳語とその
品詞等の情報が収容されているので、入力原文を構成す
る各単語毎にその訳語と品詞等の情報が求められる。ス
テップ823で、翻訳部5は上記情報を用いて文法的に
成立する訳文候補を求める。この訳文候補の決定にあた
っては、ステップS 22で求められた各単語に対する
訳語のあらゆる組み合せの中で、接続不可能な品詞列の
組み合せをなす系列を廃除するため、接続不可能品詞列
規則辞書6Cを用いて、文法的に正しい訳語の系列のみ
を訳文候補として複数個求める。
変換辞書6aを用いて形態解析処理を行う(ステップ5
21)。訳語辞書6bには各単語に対応する訳語とその
品詞等の情報が収容されているので、入力原文を構成す
る各単語毎にその訳語と品詞等の情報が求められる。ス
テップ823で、翻訳部5は上記情報を用いて文法的に
成立する訳文候補を求める。この訳文候補の決定にあた
っては、ステップS 22で求められた各単語に対する
訳語のあらゆる組み合せの中で、接続不可能な品詞列の
組み合せをなす系列を廃除するため、接続不可能品詞列
規則辞書6Cを用いて、文法的に正しい訳語の系列のみ
を訳文候補として複数個求める。
そして、翻’v<部5はステップ824で各訳文候補の
構文を解析する。すなわち、訳文係り受は辞書6dを参
照して、各訳文候補中の各訳語が係り受は候補や多m=
候補を持つ場合にはこれらを補助情報として付加する。
構文を解析する。すなわち、訳文係り受は辞書6dを参
照して、各訳文候補中の各訳語が係り受は候補や多m=
候補を持つ場合にはこれらを補助情報として付加する。
以上の処理が終了したとき、翻訳部5は翻訳完了信号を
編集制御部4に出力する。
編集制御部4に出力する。
再び第4図において、編集制御部4はステップ81で上
記vAF完了信号を検知すると、ステップS7に進み、
翻訳部5から得られた訳文候補及び補助情報を表示制御
部7に送り訳文を表示される(ステップs7)。表示制
御部7は上記訳文候補を訳文表示領域内において入力原
文(画面左側)と対応する位置に表示するとともに、補
助情報がある場合には、その訳語を高輝度または反転表
示することによりオペレータがその旨識別できるように
している。
記vAF完了信号を検知すると、ステップS7に進み、
翻訳部5から得られた訳文候補及び補助情報を表示制御
部7に送り訳文を表示される(ステップs7)。表示制
御部7は上記訳文候補を訳文表示領域内において入力原
文(画面左側)と対応する位置に表示するとともに、補
助情報がある場合には、その訳語を高輝度または反転表
示することによりオペレータがその旨識別できるように
している。
この状態から、編集キーの打鍵があると、編集制御部4
はステップS4でこれを検知し、このときカーソルで指
示されている飴または句に対して各キーに対応した編集
処理を行う(ステップ511)。
はステップS4でこれを検知し、このときカーソルで指
示されている飴または句に対して各キーに対応した編集
処理を行う(ステップ511)。
例えば、挿入キー101の操作により、カーソル位置の
割に文字を挿入する。
割に文字を挿入する。
削除キー102の操作により、カーソルが指示している
範囲の文字列を削除する。
範囲の文字列を削除する。
移動キー103の操作により、カーソルが指示している
範囲を移動する。
範囲を移動する。
取消キー104の操作により、上記キー101.102
.103の効果を無効にする。
.103の効果を無効にする。
係り受はキー105の操作により、補助情報を用いて、
カーソルが指示している誤句の他の係り受はイ踪補を表
示させる。
カーソルが指示している誤句の他の係り受はイ踪補を表
示させる。
なお、機能キーにより以下の機能を実現できる。
1N語表示キー110の操作により、訳文中の語に対し
てその訳語を表示できる。
てその訳語を表示できる。
辞書表示キーIllの操作により、原文中の飴に対して
辞書を表示できる。
辞書を表示できる。
辞書登録キー112の操作により、新語・熟語の登録が
できる。
できる。
辞書削除キー113の操作により、辞書登録により登録
された語・島相の削除を行うことができる。
された語・島相の削除を行うことができる。
部分訳キー114の操作により、翻訳が失敗した時にそ
の部分訳を表示させる。
の部分訳を表示させる。
また、カーソルキーとしては、カーソルをそれぞれ各方
向に移動させるカーソル移動キー130、カーソルが移
動する学位を切換える単位切換キー131、各表示領域
間にカーソルを移動させるための領域間移動キー132
、カーソルのサイズを文字単位に縮小または語単位に拡
大するための拡大縮小キー等で構成されている。
向に移動させるカーソル移動キー130、カーソルが移
動する学位を切換える単位切換キー131、各表示領域
間にカーソルを移動させるための領域間移動キー132
、カーソルのサイズを文字単位に縮小または語単位に拡
大するための拡大縮小キー等で構成されている。
したがって、オペレータは沖文の入力と、その訳文の編
集処理とを適宜行いながら対話的にIII Ml?文を
得ることができる。
集処理とを適宜行いながら対話的にIII Ml?文を
得ることができる。
以上のようにwI成されたシステムにおいて、−史に辞
書登録キーによるIlr藺、新熟飴の¥′f録を第6図
乃至第9図を用いてI細に説明する。
書登録キーによるIlr藺、新熟飴の¥′f録を第6図
乃至第9図を用いてI細に説明する。
第6図は、その画面例を示す図、第9図は処理フローを
示す図である。
示す図である。
例えば、[burglar alarmJ ニ対す
ルIN飴がユーザの所望するものでなく、第6図に示す
ように、「盗難警報器」に訂正したとする。この原文は
[burglar alarmJ ニ関する特計文テア
リ、ユーザは、「盗m誇報器」を、新しく登録する。
ルIN飴がユーザの所望するものでなく、第6図に示す
ように、「盗難警報器」に訂正したとする。この原文は
[burglar alarmJ ニ関する特計文テア
リ、ユーザは、「盗m誇報器」を、新しく登録する。
カーソル61を、Jburglar alarmJ
)範囲ニ拡げ、辞書登録キーを押すと、(第9図b)編
集領域に、辞書中に存イ1−する訳藺が表示される。(
第9図d、e)この場合は、「burglar a l
armJの納詔に対するMl< inkがないこと、l
’−burglarJ l’−alar m lの各l
飴に対してのみg+飴のあること、l’−alarmJ
に%t tJては、「目ざましどけい」とがユーザによ
り登録されたW〈詔であることが高輝度表示62により
示されている。(第9図fIgl h+’)これを見て
、ユーザは、[burglar alarmJ ニ対し
て、「盗鰺甑報器」という訳語を登録することは、無駄
のない、有効なものであることを確認できる。従って、
自信を持って、訳語を登録できる。(第9図31 k
) 第7図は別の画面例である。この場合1K1ystro
nJの訳語がなく未知語となり、「クライストロン」に
訂正されたとする。この時点で登録すれば、編集領域に
、[reflex KlystronJの訳語「反射ク
ライストロンJ 71が辞書中に登録された飴としテ存
在すルコトが示される。[reflex Klystr
on JとJKlystronJ が双方とも登録さ
れるのでiま、イディオム的な用法でないので、無駄で
ある。
)範囲ニ拡げ、辞書登録キーを押すと、(第9図b)編
集領域に、辞書中に存イ1−する訳藺が表示される。(
第9図d、e)この場合は、「burglar a l
armJの納詔に対するMl< inkがないこと、l
’−burglarJ l’−alar m lの各l
飴に対してのみg+飴のあること、l’−alarmJ
に%t tJては、「目ざましどけい」とがユーザによ
り登録されたW〈詔であることが高輝度表示62により
示されている。(第9図fIgl h+’)これを見て
、ユーザは、[burglar alarmJ ニ対し
て、「盗鰺甑報器」という訳語を登録することは、無駄
のない、有効なものであることを確認できる。従って、
自信を持って、訳語を登録できる。(第9図31 k
) 第7図は別の画面例である。この場合1K1ystro
nJの訳語がなく未知語となり、「クライストロン」に
訂正されたとする。この時点で登録すれば、編集領域に
、[reflex KlystronJの訳語「反射ク
ライストロンJ 71が辞書中に登録された飴としテ存
在すルコトが示される。[reflex Klystr
on JとJKlystronJ が双方とも登録さ
れるのでiま、イディオム的な用法でないので、無駄で
ある。
そこで、ユーザは、編集領域にて、l’−Klyst
ronJと「クライストロン」を削除して、(fdf、
91[n、o)「reflexJノ訳飴のみを生訳語
、別途、[KlystronJの訳語を登録することが
可能である。
ronJと「クライストロン」を削除して、(fdf、
91[n、o)「reflexJノ訳飴のみを生訳語
、別途、[KlystronJの訳語を登録することが
可能である。
この結果が第8図である。
以上のように、本発明によれば、ユーザは辞書の内容を
確認しながら、登録が行えるので、無駄なく適切な訳「
nを登録できる。このため、ユーザが使い込んでいくに
従い、ユーザ所望の訳が即座に行える。
確認しながら、登録が行えるので、無駄なく適切な訳「
nを登録できる。このため、ユーザが使い込んでいくに
従い、ユーザ所望の訳が即座に行える。
かつ、辞書が無意味に増大することが防げるので、その
効果は大きい。
効果は大きい。
尚、本発明は、英Hにとどまらず、他のsh間のa+に
応用したり、あるいは画面のレイアウトを変形したりす
ることが可能である。
応用したり、あるいは画面のレイアウトを変形したりす
ることが可能である。
これらは、すべて本発明に含まれる。
第1図は本発明の一実施例の全体ブロック図、第2図は
本発明の一実施例で用いる入力部のキー配列を示す図、
第3図は本発明の一実施例で用いる表示T%の画面のレ
イアウトの一例を示す図、第4図は本発明の一実施例で
用いる編集制御部の処#11の流れの一例を示すフロー
チャート、第5図は本発明の一実施例でJllいる翻訳
処理の流れの一例を示すフローチャー+−、第6図、第
7図、第8図は本発明の一実施例中の画面例を示す図、
第9図は本発明の一実施例のフローチャートであるOI
I入力部 2I原文記憶部 3+w(文記憶部 41編集制御部 51m1<部 6:翻訳辞書 8I表示部 9I印刷部
本発明の一実施例で用いる入力部のキー配列を示す図、
第3図は本発明の一実施例で用いる表示T%の画面のレ
イアウトの一例を示す図、第4図は本発明の一実施例で
用いる編集制御部の処#11の流れの一例を示すフロー
チャート、第5図は本発明の一実施例でJllいる翻訳
処理の流れの一例を示すフローチャー+−、第6図、第
7図、第8図は本発明の一実施例中の画面例を示す図、
第9図は本発明の一実施例のフローチャートであるOI
I入力部 2I原文記憶部 3+w(文記憶部 41編集制御部 51m1<部 6:翻訳辞書 8I表示部 9I印刷部
Claims (1)
- 【特許請求の範囲】 少なくとも文字キー、編集キー、カーソルキーを有する
入力部と、 この入力部から入力された翻訳対象となる原文を記憶す
る原文記憶部と、 翻訳処理に使用する知識情報を収容した翻訳辞書部と、 この翻訳辞書部の内容を用いて前記入力された原文の翻
訳処理を実行する翻訳部と、 翻訳処理の結果えられた訳文を記憶する訳文記憶部と、 前記原文および訳文を表示するための表示部と、これら
を制御すると共に、前記編集キーまたはカーソルキーの
操作に応じて前記表示部で表示された原文または訳文の
編集処理および前記表示部の表示面でのカーソルの制御
を行うための翻訳編集部とを備え、この翻訳編集部は前
記入力部より訳語登録のための編集キーが指示された場
合、前記翻訳辞書部における該当訳語の内容を前記表示
部に表示させることを特徴とする機械翻訳システム。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP60221768A JPH087749B2 (ja) | 1985-10-07 | 1985-10-07 | 機械翻訳装置 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP60221768A JPH087749B2 (ja) | 1985-10-07 | 1985-10-07 | 機械翻訳装置 |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPS6282465A true JPS6282465A (ja) | 1987-04-15 |
| JPH087749B2 JPH087749B2 (ja) | 1996-01-29 |
Family
ID=16771894
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP60221768A Expired - Lifetime JPH087749B2 (ja) | 1985-10-07 | 1985-10-07 | 機械翻訳装置 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPH087749B2 (ja) |
Cited By (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS6310265A (ja) * | 1986-06-30 | 1988-01-16 | Sharp Corp | 翻訳装置 |
| JPH01152572A (ja) * | 1987-12-10 | 1989-06-15 | Toyo Eng Corp | 辞典 |
| JPH09231226A (ja) * | 1996-02-26 | 1997-09-05 | Nec Corp | 機械翻訳用辞書メンテナンス装置 |
Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS59146381A (ja) * | 1983-02-10 | 1984-08-22 | Hitachi Ltd | 言語処理方式 |
-
1985
- 1985-10-07 JP JP60221768A patent/JPH087749B2/ja not_active Expired - Lifetime
Patent Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS59146381A (ja) * | 1983-02-10 | 1984-08-22 | Hitachi Ltd | 言語処理方式 |
Cited By (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS6310265A (ja) * | 1986-06-30 | 1988-01-16 | Sharp Corp | 翻訳装置 |
| JPH01152572A (ja) * | 1987-12-10 | 1989-06-15 | Toyo Eng Corp | 辞典 |
| JPH09231226A (ja) * | 1996-02-26 | 1997-09-05 | Nec Corp | 機械翻訳用辞書メンテナンス装置 |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JPH087749B2 (ja) | 1996-01-29 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP2654001B2 (ja) | 機械翻訳方法 | |
| KR900008769B1 (ko) | 기계번역시스템 | |
| JPH02140868A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS6282465A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| KR900008402B1 (ko) | 기계번역장치 | |
| JP3034295B2 (ja) | 機械翻訳方法及び機械翻訳装置 | |
| JPS62203274A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS6320569A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPS62211774A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JP2635551B2 (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS6249564A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS63113670A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62203275A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS6277676A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62203267A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62163169A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS6320570A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62271065A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS62229472A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPH04349572A (ja) | 機械翻訳装置。 | |
| JPS62203271A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPS63165961A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPS63236166A (ja) | 機械翻訳システム | |
| JPH0668143A (ja) | 対訳辞書作成支援システム | |
| JPH02140872A (ja) | 機械翻訳システム |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| EXPY | Cancellation because of completion of term |