TR200301781T2 - İçerik dönüştürme metodu ve aygıtı. - Google Patents

İçerik dönüştürme metodu ve aygıtı.

Info

Publication number
TR200301781T2
TR200301781T2 TR2003/01781T TR200301781T TR200301781T2 TR 200301781 T2 TR200301781 T2 TR 200301781T2 TR 2003/01781 T TR2003/01781 T TR 2003/01781T TR 200301781 T TR200301781 T TR 200301781T TR 200301781 T2 TR200301781 T2 TR 200301781T2
Authority
TR
Turkey
Prior art keywords
language
words
chapters
conversion method
translation
Prior art date
Application number
TR2003/01781T
Other languages
English (en)
Inventor
Abir Eli
Original Assignee
Abir Eli
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Abir Eli filed Critical Abir Eli
Publication of TR200301781T2 publication Critical patent/TR200301781T2/tr

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/279Recognition of textual entities
    • G06F40/289Phrasal analysis, e.g. finite state techniques or chunking
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/44Statistical methods, e.g. probability models
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/45Example-based machine translation; Alignment
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Probability & Statistics with Applications (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

Dökümanlarin bir dilden bir baska dile otomatik olarak tercüme edilmesine yönelik bir metot ve bir aygit. Söz konusu metot, ayni ya da benzer fikirleri temsil eden ve iki farkli dilde yazilmis iki dokümanin karsilastirilmasi ve birbirlerinin çevirisi olan birinci dildeki kelimelerle ikinci dildeki kelimeler arasinda iliski kuran bir veri-tapinin yaratilmasini kapsar. Söz konusu metot, bir dokümanin bir dilden bir baska dile tercüme edilmesini de kapsayabilir. Söz konusu metot, birinci dilde yazilmis olan dokümanin kelime ya da bölümlere ayristirilmasini, birinci dilde seçilen kelime ya da bölümlere karsilik gelen ikinci dil kelimeleri ya da bölümlerinin tespit edilmesini ve birinci dildeki kelimeler ya da bölümler kombinasyonuna karsilik gelen ikinci dil kelimelerinin ya da bölümlerinin bulunmasini kapsar.
TR2003/01781T 2001-03-16 2001-12-27 İçerik dönüştürme metodu ve aygıtı. TR200301781T2 (tr)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US27610701P 2001-03-16 2001-03-16
US29947201P 2001-06-21 2001-06-21
US10/024,473 US20030083860A1 (en) 2001-03-16 2001-12-21 Content conversion method and apparatus

Publications (1)

Publication Number Publication Date
TR200301781T2 true TR200301781T2 (tr) 2005-05-23

Family

ID=27362323

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
TR2003/01781T TR200301781T2 (tr) 2001-03-16 2001-12-27 İçerik dönüştürme metodu ve aygıtı.

Country Status (10)

Country Link
US (1) US20030083860A1 (tr)
EP (1) EP1370975A4 (tr)
JP (1) JP2004535617A (tr)
KR (1) KR20040004558A (tr)
CN (1) CN1505786A (tr)
CA (1) CA2441122A1 (tr)
EA (1) EA005268B1 (tr)
IL (1) IL157950A0 (tr)
TR (1) TR200301781T2 (tr)
WO (1) WO2002075586A1 (tr)

Families Citing this family (19)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20040012618A1 (en) * 2002-07-18 2004-01-22 Finney Randolph L. Legal document generating system
US7085707B2 (en) * 2002-04-25 2006-08-01 International Business Machines Corporation Foreign language teaching tool
EP1535260A1 (en) * 2002-07-09 2005-06-01 Vocab AB Learning system and method
US8155951B2 (en) * 2003-06-12 2012-04-10 Patrick William Jamieson Process for constructing a semantic knowledge base using a document corpus
US20050055630A1 (en) * 2003-09-04 2005-03-10 Philip Scanlan Seamless translation system
US20050198212A1 (en) * 2003-12-16 2005-09-08 Alex Zilberfayn Interactive forms processing system and method
US7945437B2 (en) * 2005-02-03 2011-05-17 Shopping.Com Systems and methods for using automated translation and other statistical methods to convert a classifier in one language to another language
JP4100637B2 (ja) 2005-12-08 2008-06-11 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション 翻訳のための装置、方法、プログラム及び翻訳支援サービス提供方法
US8798988B1 (en) * 2006-10-24 2014-08-05 Google Inc. Identifying related terms in different languages
US20090061794A1 (en) * 2007-08-28 2009-03-05 Motorola, Inc. Hinge assemblies for electronic devices
US20100204977A1 (en) * 2009-02-09 2010-08-12 Inventec Corporation Real-time translation system that automatically distinguishes multiple languages and the method thereof
WO2011029474A1 (en) * 2009-09-09 2011-03-17 Universität Bremen Document comparison
US8805869B2 (en) * 2011-06-28 2014-08-12 International Business Machines Corporation Systems and methods for cross-lingual audio search
RU2579888C2 (ru) 2014-01-15 2016-04-10 ООО "Аби ИнфоПоиск" Универсальное представление текста с возможностью поддержки различных форматов документов и текстовая подсистема
CN104794110B (zh) * 2014-01-20 2018-11-23 腾讯科技(深圳)有限公司 机器翻译方法及装置
RU2666277C1 (ru) * 2017-09-06 2018-09-06 Общество с ограниченной ответственностью "Аби Продакшн" Сегментация текста
JP6885318B2 (ja) * 2017-12-15 2021-06-16 京セラドキュメントソリューションズ株式会社 画像処理装置
JP7247460B2 (ja) * 2018-03-13 2023-03-29 富士通株式会社 対応関係生成プログラム、対応関係生成装置、対応関係生成方法、及び翻訳プログラム
US12554944B2 (en) 2023-09-06 2026-02-17 7299362 Canada Inc. (O/A Alexa Translations) System and method for rule-based language translation

Family Cites Families (33)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS62163173A (ja) * 1986-01-14 1987-07-18 Toshiba Corp 機械翻訳方法
US4839853A (en) * 1988-09-15 1989-06-13 Bell Communications Research, Inc. Computer information retrieval using latent semantic structure
NL8900587A (nl) * 1989-03-10 1990-10-01 Bso Buro Voor Systeemontwikkel Werkwijze voor het bepalen van de semantische verwantheid van lexicale componenten in een tekst.
JPH02301869A (ja) * 1989-05-17 1990-12-13 Hitachi Ltd 自然言語処理システム保守支援方式
US5146406A (en) * 1989-08-16 1992-09-08 International Business Machines Corporation Computer method for identifying predicate-argument structures in natural language text
EP0494573A1 (en) * 1991-01-08 1992-07-15 International Business Machines Corporation Method for automatically disambiguating the synonymic links in a dictionary for a natural language processing system
US5477451A (en) * 1991-07-25 1995-12-19 International Business Machines Corp. Method and system for natural language translation
US5278980A (en) * 1991-08-16 1994-01-11 Xerox Corporation Iterative technique for phrase query formation and an information retrieval system employing same
US5377103A (en) * 1992-05-15 1994-12-27 International Business Machines Corporation Constrained natural language interface for a computer that employs a browse function
US5369575A (en) * 1992-05-15 1994-11-29 International Business Machines Corporation Constrained natural language interface for a computer system
US5365433A (en) * 1992-07-24 1994-11-15 Steinberg Geoffrey D System for automatically programming a functional database
US5608622A (en) * 1992-09-11 1997-03-04 Lucent Technologies Inc. System for analyzing translations
US5630121A (en) * 1993-02-02 1997-05-13 International Business Machines Corporation Archiving and retrieving multimedia objects using structured indexes
GB2279164A (en) * 1993-06-18 1994-12-21 Canon Res Ct Europe Ltd Processing a bilingual database.
JP3408291B2 (ja) * 1993-09-20 2003-05-19 株式会社東芝 辞書作成支援装置
US5659765A (en) * 1994-03-15 1997-08-19 Toppan Printing Co., Ltd. Machine translation system
DE4425133C2 (de) * 1994-07-15 1997-03-13 Neumag Gmbh Aufspulmaschine
US5799268A (en) * 1994-09-28 1998-08-25 Apple Computer, Inc. Method for extracting knowledge from online documentation and creating a glossary, index, help database or the like
WO1996041281A1 (en) * 1995-06-07 1996-12-19 International Language Engineering Corporation Machine assisted translation tools
JPH09128396A (ja) * 1995-11-06 1997-05-16 Hitachi Ltd 対訳辞書作成方法
US5913215A (en) * 1996-04-09 1999-06-15 Seymour I. Rubinstein Browse by prompted keyword phrases with an improved method for obtaining an initial document set
US6085162A (en) * 1996-10-18 2000-07-04 Gedanken Corporation Translation system and method in which words are translated by a specialized dictionary and then a general dictionary
US5991710A (en) * 1997-05-20 1999-11-23 International Business Machines Corporation Statistical translation system with features based on phrases or groups of words
US5933822A (en) * 1997-07-22 1999-08-03 Microsoft Corporation Apparatus and methods for an information retrieval system that employs natural language processing of search results to improve overall precision
US6078878A (en) * 1997-07-31 2000-06-20 Microsoft Corporation Bootstrapping sense characterizations of occurrences of polysemous words
JP3114703B2 (ja) * 1998-07-02 2000-12-04 富士ゼロックス株式会社 対訳文検索装置
US6285978B1 (en) * 1998-09-24 2001-09-04 International Business Machines Corporation System and method for estimating accuracy of an automatic natural language translation
US6181775B1 (en) * 1998-11-25 2001-01-30 Westell Technologies, Inc. Dual test mode network interface unit for remote testing of transmission line and customer equipment
US6535842B1 (en) * 1998-12-10 2003-03-18 Global Information Research And Technologies, Llc Automatic bilingual translation memory system
US6393389B1 (en) * 1999-09-23 2002-05-21 Xerox Corporation Using ranked translation choices to obtain sequences indicating meaning of multi-token expressions
US6330530B1 (en) * 1999-10-18 2001-12-11 Sony Corporation Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures
US6473729B1 (en) * 1999-12-20 2002-10-29 Xerox Corporation Word phrase translation using a phrase index
US7962326B2 (en) * 2000-04-20 2011-06-14 Invention Machine Corporation Semantic answering system and method

Also Published As

Publication number Publication date
US20030083860A1 (en) 2003-05-01
EP1370975A4 (en) 2006-05-10
KR20040004558A (ko) 2004-01-13
CN1505786A (zh) 2004-06-16
JP2004535617A (ja) 2004-11-25
EA200301188A1 (ru) 2004-04-29
WO2002075586A1 (en) 2002-09-26
EP1370975A1 (en) 2003-12-17
EA005268B1 (ru) 2004-12-30
IL157950A0 (en) 2004-03-28
CA2441122A1 (en) 2002-09-26

Similar Documents

Publication Publication Date Title
TR200301781T2 (tr) İçerik dönüştürme metodu ve aygıtı.
Bošković Be careful where you float your quantifiers
ATE303633T1 (de) Übersetzungssystem und multifunktioneller computer, insbesondere für die bearbeitung von texten und die übersetzung auf papier
MY150179A (en) DESIGN OF APPLICATION PROGRAMMING INTERFACES (APIs)
WO2006121849A3 (en) E-services translation utilizing machine translation and translation memory
ATE298111T1 (de) Maschinenunterstützte übersetzungswerkzeuge
DE69803043D1 (de) Übersetzungssystem
EA200400855A1 (ru) Система и способ создания многоязычной базы данных
Wiland Overt evidence from left-branch extraction in Polish for punctuated paths
Wolfe et al. Optional ergativity and information structure in Beria
Borin Parallel corpora, parallel worlds: Selected papers from a symposium on parallel and comparable corpora at Uppsala University, Sweden, 22-23 April, 1999
Comrie On the origin of the Basic Variety
Lyutikova et al. Elucidating nominal structure in articleless languages: A case study of Tatar
Hicks A dual-structure analysis of morphosyntactic doubling in code switching
Martinovic Information structure of copular sentences in Wolof
Moran Hebrew in early Irish glossaries
SE9601812D0 (sv) Improvements in, or Relating to, Speech-To-Speech Conversion
Bousquette Is das der Hammer das du den Traktor gebrochen hast mit? Preposition stranding in Wisconsin Heritage German
Sytailo APPROACHES TO RENDERING DIALECTAL FEATURES IN TRANSLATION
Wasike et al. Advancements in natural language understanding-driven machine translation: Focus on English and the low resource dialectal Lusoga
Watabe The NOOJ approach of automatic language processing as a tool for systematization od Rromani grammar in both description and formal teaching
UA23847A (uk) Спосіб побудови словhика для перекладу з іhоземhої мови
Song et al. Entity Translation and Alignment in the ACE-07 ET Task.
TW200717270A (en) Method and system of editing communication sheets
JP2000311170A5 (tr)