JPH0844748A - 機械翻訳システム - Google Patents

機械翻訳システム

Info

Publication number
JPH0844748A
JPH0844748A JP6180052A JP18005294A JPH0844748A JP H0844748 A JPH0844748 A JP H0844748A JP 6180052 A JP6180052 A JP 6180052A JP 18005294 A JP18005294 A JP 18005294A JP H0844748 A JPH0844748 A JP H0844748A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
original
translation
cursor
sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP6180052A
Other languages
English (en)
Inventor
Shinichiro Kamei
眞一郎 亀井
Kazuhiko Hamada
和彦 浜田
Kenji Sato
研治 佐藤
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP6180052A priority Critical patent/JPH0844748A/ja
Publication of JPH0844748A publication Critical patent/JPH0844748A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【構成】 原文上をカーソルが移動すると、カーソル連
動辞書検索部10がカーソル移動部分に対して形態素解
析部5に起動をかけ、辞書部6の情報を用いて、各単語
に対する訳語候補を得る。各単語に対する訳語候補は文
表示部4によって表示され、ユーザーが適切な訳語を選
択する。元の単語と指定訳語の対が機械翻訳中核部9に
送信され、指定訳語を用いた翻訳が得られる。 【効果】 単純なカーソル移動によって訳語表示が行え
るので、訳語指定操作の負担を軽減できる。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【産業上の利用分野】本発明は機械翻訳システムに関す
るものである。
【0002】
【従来の技術】従来の機械翻訳システムにも、原文の各
単語に対してその訳語を指定する機能が備わっていた。
その方法には大別して二つの方式があった。一つは一旦
原文を翻訳した後の後編集の段階で訳語を変更する方法
である。もう一つは原文を翻訳する前の前編集の段階
で、各単語に対して訳語を指定する方法である。
【0003】前者の方法は後編集訳語変更方式と呼ぶこ
とができる。この方法の典型的な操作は以下の通りであ
る。
【0004】この方式の場合、すでに翻訳が実行されて
いるから、原文中の単語認定およびそれら各単語に対す
る対訳辞書検索は既に終わっている。訳文の中に修正し
たい訳語があれば、ユーザーはその訳語につながる元の
原文の単語に戻ってそれを指定する。システムは指定さ
れた原言語に対して、出力されている訳語とは異なる別
の訳語の一覧をユーザーに表示する。ユーザーはその訳
語候補の中から適切な訳語を選択する。システムは、元
の単語と指定された訳語を翻訳中核に送信し、翻訳中核
はその指示にしたがって再度翻訳を実行する。
【0005】後者の方法は前編集訳語指定方式と呼ぶこ
とができる。この方法の典型的な操作は以下の通りであ
る。
【0006】この方式の場合、まだ翻訳は実行されてい
ないから、日本語のように表記上、単語の切れ目が明示
されていないような言語の場合には、まだ原文中の単語
認定は行われておらず、原文中の各単語に対する対訳辞
書検索もまだ実行されていない。この場合、原文中の単
語の範囲をユーザ−自身の手によって明示的にシステム
に指示する必要がある。具体的にはその単語の始点と終
点を指示することでその単語を同定する。単語の始点終
点の指定という操作は一般の範囲指定操作と同様である
から、次にユーザーは、その範囲の単語に対して辞書検
索を行なうことも明示的にシステムに指示する必要があ
る。システムはユーザーから指定があった単語に対する
対訳を表示する。ユーザーはその訳語候補の中から適切
な単語を選択する。システムは元の単語と指定された訳
語を翻訳中核に送信し、翻訳中核はその指示にしたがっ
て再度翻訳を実行する。
【0007】
【発明が解決しようとする課題】従来からある訳語指定
の二つの方法は以下の点で操作効率が悪かった。
【0008】第1の後編集訳語変更方式では、元の単語
とそれが翻訳された結果の訳語との対応をとる操作が繁
雑であるという欠点があった。原文とその訳文を並べて
表示する方法には、対応する文を横に並べる方法、一文
ずつ原文、訳文の順に縦に並べる方法、などが実際に存
在しているが、いずれにせよ、日本語と英語のように文
内の単語の語順が大きく異なる言語対の場合には、原文
中のある単語が訳文中のどの単語に対応するのかはユー
ザーが目で見ただけでは即座には分からない。ましてユ
ーザーが意図していない訳語が出力されていて訳語変更
を必要とする場面では対応がとりにくい。そこで従来の
システムでは、原文中あるいは訳文中の単語をマウスカ
ーソルなどで指示すると、それに対応する訳文中あるい
は原文中の単語が反転されるなどしてユーザーに分かり
やすく表示される機能を有していた。しかしながら、こ
のような操作では、本来行ないたい訳語指定の前段階と
して原文中の単語と訳文中の訳語の対応をとる明示的な
操作が必要であり、その分、手順が繁雑で効率が悪かっ
た。
【0009】第2の前編集訳語指定方式では、単語の先
頭と末尾とをユーザーが指示しなければならず、かつそ
の範囲指定操作の後、辞書検索を明示的に指示しなけれ
ばならないという繁雑さがある。ユーザーがすべき操作
の数が多いという点で操作効率が悪い。
【0010】本発明は、訳語指定に際してユーザーのし
なければならない操作をなるべく少なくし、訳語指定操
作の効率を高める方式を提供することを目的とする。
【0011】
【課題を解決するための手段】本発明は、入力された原
文を形態素解析する形態素解析部と、原文の形態素解析
および翻訳に用いる辞書部と、原文中の各単語とそれら
に対する訳語を保持する原単語訳語保持部と、各単語に
対する訳語候補の中から一つの訳語を選択する訳語選択
部と、各単語に対して指定された訳語を使って翻訳する
機械翻訳中核部と、を有する機械翻訳システムにおい
て、原言語中でカーソルが移動した箇所に存在する単語
に対して、辞書を検索するカーソル連動辞書検索部を有
することを特徴とする機械翻訳システムである。
【0012】
【作用】本発明においてはユーザーの訳語指定は以下の
ような手順で行われる。
【0013】まずユーザーが、原文の前から後ろの方向
にカーソルを移動させると、それに従って、そのカーソ
ルが移動した部分に対してシステムが自動的に形態素解
析を起動し単語認定を行ない、その部分の各単語に対し
て対訳辞書検索を行なう。この機能がカーソル連動辞書
検索機能である。続いて、対訳表示手段が検索結果の対
訳を元の単語の近くに表示する。訳語選択手段によって
表示された対訳の中からユーザーは適切な訳語を一つ選
択する。続いて原単語訳語保持手段は、元の単語とそれ
に対して指定された訳語の対を翻訳中核部に送信する。
翻訳中核部は指定された訳語を使って原文を翻訳する。
【0014】上記の手順の中のカーソルの移動は各単語
に対する対訳の表示を指示する役目をもっているので、
通常の異なるカーソルの移動と区別する必要がある。こ
の区別をシステムに明示し、かつユーザーには通常のカ
ーソル移動と隔たりの少ない操作方法を実現するために
は、この対訳表示指示機能を持たせたカーソル移動を、
例えばコントロール・キーを押下しながら通常のカーソ
ル移動キーを押下するという操作に対応させる。
【0015】また上記の操作手順の中で、形態素解析は
カーソル移動より前にあらかじめ実行されていてもよ
い。
【0016】
【実施例】本発明の一実施例について図面を参照して説
明する。
【0017】図1は本発明の一実施例を示すブロック図
である。図1において、1はキーボードなどの文字入力
部、2はキーボードあるいはマウスといったカーソル移
動指示部、3は入力された文の情報を保持する原文保持
部、4は保持されている文およびそれに付随する情報を
ユーザーに表示するためのディスプレイ装置のような文
表示部、5は入力された原文を形態素解析する形態素解
析部、6は原文の形態素解析および翻訳に用いる辞書
部、7は原文中の各単語に対して辞書検索をした結果得
られる訳語を保持する原単語訳語保持部、8は各単語に
対する訳語候補をユーザーに提示し、その中からユーザ
ーが一つの訳語を選択するための訳語選択部、9は各単
語に対して指定された訳語を使って翻訳する訳語指定翻
訳機能をもつ機械翻訳中核部である。これらの機能は従
来の機械翻訳システムに通常備わっている機能である。
【0018】本発明の特徴となるのは、図1の中のカー
ソル連動辞書検索部10であり、このカーソル連動辞書
検索部10は、原言語中でカーソルが移動した箇所に存
在する単語に対して辞書を検索する機能を有している。
【0019】次に、本発明の動作を具体例を用いて説明
する。
【0020】本発明における訳語指定方法は、どのよう
な言語に対する機械翻訳システムに対しても適用可能で
あるが、以下では日本語を英語に翻訳する日英翻訳シス
テムの場合を例にとって説明する。
【0021】文字入力部1を通じて原文が入力され、原
文保持部3に保持される。原文は文表示部4に表示され
る。その状況で、カーソル移動部2からの指示により原
文の上をカーソルが移動すると、カーソル連動辞書検索
部10が、カーソルが移動した部分に関して形態素解析
部5に起動をかける。形態素解析部5は辞書部6の情報
を用いてカーソルが移動した部分を形態素に分割し、各
単語に対する訳語候補を得る。この場合のカーソル移動
は通常の単なるカーソルの位置変更とは意味が異なり、
カーソルが移動した位置の単語に対して訳語候補を得る
のが目的の操作であるから、この場合のカーソル移動の
具体的な操作は通常の操作とは異ならせる必要がある。
例えば、コントロール・キーのような特殊キーを押しな
がら通常のカーソル移動キーを押下する、という操作に
よって実現できる。
【0022】原文の形態素分割結果は原文情報の一部と
して原文保持部3に保持される。各単語とそれに対する
訳語候補の対は原単語訳語保持部7に保持される。訳語
選択部8は、原単語訳語保持部7に保持されている各単
語に対する訳語候補を文表示部4に表示する。この際、
訳語候補は元の単語に隣接した位置に表示される。
【0023】図2は、カーソル移動部2によりカーソル
移動が指示されてから、そのカーソル移動部分に含まれ
る単語の訳語が画面表示され、さらにその訳語を用いて
原文が翻訳された結果が表示されるまでの様子を例を使
って示した図である。各単語に対する訳語候補の表示の
仕方には何種類かが考えられる。図2では、最優先訳語
候補を元の単語と置き換えて表示しており、他の候補は
元の単語に隣接した箇所にプルダウンメニューとして表
示している。
【0024】図2においては、原文の各単語が最優先訳
語に置き換えられて表示されているが、この段階ではま
だその表示されている訳語がこの原文の場合の適切な訳
語であるかどうかは保証されていないので、ユーザーは
訳語候補の中から適切なものを選択する。すると選択さ
れたものが新たな最優先候補となり、元の単語と置き換
わる。図2(c)では「アメリカ」に対して「the
United States」が最優先候補として表示
されているが、ユーザーが「the U.S.」を選択
した場合、図2(d)のように置き換わって表示され
る。また図2(d)では「大学」の訳語として「col
lege」が最優先候補として表示されているが、ユー
ザーが「university」を選択した場合、図2
(e)のように置き換わって表示される。
【0025】原文の各単語に対してユーザーが指定した
訳語の対は、原単語訳語保持部7に保持される。その対
は機械翻訳中核部9に送信される。図2(e)が機械翻
訳中核部9にデータが送られる直前の状態を示し、図2
(f)が機械翻訳中核部9から返ってきた翻訳結果を示
している。機械翻訳中核部9は、指定された訳語を用い
て原文を翻訳する機能を持っているので、ユーザーの指
定通りの訳語を用いた翻訳結果が出力される。
【0026】なお各単語に対する訳語候補の表示方法に
関しては、図3(a)のように、最優先訳語候補以外の
訳語候補は、表示の指示がない限り表示しなくてもよ
い。また、図3(b)のように、元の単語を訳語に置き
換えることをせずに全訳語候補を元の単語の隣接箇所に
表示してもよい。
【0027】上述したのは、カーソル移動をきっかけと
してカーソル連動辞書検索部10がカーソルが移動した
箇所に形態素解析を起動する場合を説明したが、入力文
に既に形態素解析がかけられておりあらかじめ単語の認
定が済んでいてもよい。その場合には、原文の単語の切
れ目がすでに原文保持部3に保持されているので、カー
ソル移動部2によりカーソルの移動が指示されたとき、
カーソル連動辞書検索部10は直接単語の辞書を検索し
に行く。それ以後の動作は上述の場合と全く同様であ
る。
【0028】また、上述したのは、キーボードのような
文字入力部1から原文が入力された場合であるが、原文
は前もって他のファイルに蓄えられていても良い。図4
は図1に原文ファイル読み込み部11を付加した図であ
る。あらかじめ作ってあった原文ファイルを原文ファイ
ル読み込み部11を使って原文保持部3に取り込み、そ
れ以後、上述したようなカーソル操作によって原文の各
単語に対して訳語を指定してもよい。この方法は、原文
の文章作成という過程と、それを翻訳するための各単語
に対する訳語の指定という過程が分離しているので、作
業中の思考が混乱することが少なく作業効率が高い。
【0029】
【発明の効果】本発明によれば、「発明が解決しようと
する課題」の項の中で述べた「後編集訳語変更方式」と
は異なり、あらかじめ一旦翻訳をしておく必要がないの
で、この方法に比べて訳語を指定して翻訳するまでの手
順が少なくなる。
【0030】また、同じく「発明が解決しようとする課
題」の項の中で述べた「翻訳前訳語指定方式」とは異な
り、ユーザーが単語の始点終点を明示的に指示しなくて
よいので、この方法に比べて訳語を指定する手順が少な
くなる。また明示的に辞書検索を指示しなくてもよいの
でさらに手順が簡素化される。
【0031】本発明によれば、カーソル移動により自動
的にその位置にある単語の訳語表示が行なわれるので、
本来行ないたい作業である訳語選択を、思考の中断なく
行なうことができる。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の一実施例を示すブロック図である。
【図2】カーソル移動が指示されてからカーソル移動部
分に含まれる単語の訳語が画面表示され、さらに文が翻
訳されるまでの様子を例を使って示した図である。
【図3】各単語に対する訳語候補の表示方法のバリエー
ションの例を示した図である。
【図4】本発明の別の一実施例を示す図であって、原文
ファイルから原文を読み込んで訳語指定を行なう方法を
説明するための、原文ファイル読み込み手段を含んだブ
ロック図である。
【符号の説明】
1 文字入力部 2 カーソル移動指示部 3 原文保持部 4 文表示部 5 形態素解析部 6 辞書部 7 原単語訳語保持部 8 訳語選択部 9 機械翻訳中核部 10 カーソル連動辞書検索部 11 原文ファイル読み込み部

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】入力された原文を形態素解析する形態素解
    析部と、 原文の形態素解析および翻訳に用いる辞書部と、 原文中の各単語とそれらに対する訳語を保持する原単語
    訳語保持部と、 各単語に対する訳語候補の中から一つの訳語を選択する
    訳語選択部と、 各単語に対して指定された訳語を使って翻訳する機械翻
    訳中核部と、を有する機械翻訳システムにおいて、 原言語中でカーソルが移動した箇所に存在する単語に対
    して、辞書を検索するカーソル連動辞書検索部を有する
    ことを特徴とする機械翻訳システム。
JP6180052A 1994-08-01 1994-08-01 機械翻訳システム Pending JPH0844748A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP6180052A JPH0844748A (ja) 1994-08-01 1994-08-01 機械翻訳システム

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP6180052A JPH0844748A (ja) 1994-08-01 1994-08-01 機械翻訳システム

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH0844748A true JPH0844748A (ja) 1996-02-16

Family

ID=16076654

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP6180052A Pending JPH0844748A (ja) 1994-08-01 1994-08-01 機械翻訳システム

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0844748A (ja)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6047299A (en) * 1996-03-27 2000-04-04 Hitachi Business International, Ltd. Document composition supporting method and system, and electronic dictionary for terminology
CN1641635B (zh) 2004-01-09 2010-05-05 英业达股份有限公司 计算机可执行的字/词匹配与查询的系统及其方法

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH04311262A (ja) * 1991-04-10 1992-11-04 Fujitsu Ltd 辞書情報表示装置
JPH0668136A (ja) * 1992-08-18 1994-03-11 Brother Ind Ltd 機械翻訳システム

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH04311262A (ja) * 1991-04-10 1992-11-04 Fujitsu Ltd 辞書情報表示装置
JPH0668136A (ja) * 1992-08-18 1994-03-11 Brother Ind Ltd 機械翻訳システム

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6047299A (en) * 1996-03-27 2000-04-04 Hitachi Business International, Ltd. Document composition supporting method and system, and electronic dictionary for terminology
CN1641635B (zh) 2004-01-09 2010-05-05 英业达股份有限公司 计算机可执行的字/词匹配与查询的系统及其方法

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5349368A (en) Machine translation method and apparatus
US5091876A (en) Machine translation system
EP0189665B1 (en) Machine translation system
KR900008769B1 (ko) 기계번역시스템
JPH0411906B2 (ja)
JPH08161339A (ja) 文字列変換装置
EP0265280B1 (en) Machine translation system and method
JPH0844748A (ja) 機械翻訳システム
JPS6118074A (ja) プレ・エデイツト方式
JP2838984B2 (ja) 汎用参照装置
JP3881405B2 (ja) 機械翻訳システム
JPH05282360A (ja) 多国語入力装置
JP3673104B2 (ja) 情報表示装置
JPS62203268A (ja) 機械翻訳システム
JP2786211B2 (ja) 機械翻訳装置における後編集装置
JPS63271657A (ja) 機械翻訳システム
JPH04227570A (ja) 翻訳表示装置
JPS62203275A (ja) 機械翻訳システム
JPH07182348A (ja) 翻訳装置
JPH01251275A (ja) 機械翻訳システム
JPH04349572A (ja) 機械翻訳装置。
JPS63311479A (ja) 機械翻訳装置
JPS6249564A (ja) 機械翻訳システム
JPH0773185A (ja) 機械翻訳装置及び方法
JPH0589167A (ja) 英日機械翻訳装置