JPH03257662A - 文字列入力方式 - Google Patents
文字列入力方式Info
- Publication number
- JPH03257662A JPH03257662A JP2057106A JP5710690A JPH03257662A JP H03257662 A JPH03257662 A JP H03257662A JP 2057106 A JP2057106 A JP 2057106A JP 5710690 A JP5710690 A JP 5710690A JP H03257662 A JPH03257662 A JP H03257662A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- character
- language
- character string
- conversion
- japanese
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Landscapes
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。
め要約のデータは記録されません。
Description
【発明の詳細な説明】
挟東立夏
本発明は、文字列入力方式に関し、例えば、日本語ワー
プロや日本語教育機器に適用されるものである。
プロや日本語教育機器に適用されるものである。
従」q匙妊
日本語の文字入力を行う日本語教育機器などを取扱った
ことの少ない外国人にとっては、現在使用されている日
本語ワープロは以下の点において非常に利用しにくい点
がある。
ことの少ない外国人にとっては、現在使用されている日
本語ワープロは以下の点において非常に利用しにくい点
がある。
■日本語ワープロのキーボード入力においては、「よみ
」を正確に入力しなければ、求める漢字変換などの結果
が絶対に得られないので、例えば。
」を正確に入力しなければ、求める漢字変換などの結果
が絶対に得られないので、例えば。
アメリカ人のように長音を苦手とする外国人にとっては
、「要約」という単語を入力するつもりで、「よやく」
とかryoyaku」とキーを打ってしまい、r予約」
しか得られないなどという不便が生じる。有声音と無声
音の区別がない言語を母国語とする外国人の中には「大
学」という単語を入れるつもりで「体格」とか「退学」
という変換をしてしまう人もいることが予想される。
、「要約」という単語を入力するつもりで、「よやく」
とかryoyaku」とキーを打ってしまい、r予約」
しか得られないなどという不便が生じる。有声音と無声
音の区別がない言語を母国語とする外国人の中には「大
学」という単語を入れるつもりで「体格」とか「退学」
という変換をしてしまう人もいることが予想される。
■「よみjを正確に入力したとしても、その変換結果が
複数得られた場合に、どの変換結果が正しいかを知らな
いと正しい最終的な変換結果が得られない。
複数得られた場合に、どの変換結果が正しいかを知らな
いと正しい最終的な変換結果が得られない。
すなわち、もし、正しく「よみ」を入力したとしても、
同音語のうちどれが自分の要求した変換結果であるのか
決められないことがありうる。例えば、「たいしよう」
と正しく入力しても、「大将」。
同音語のうちどれが自分の要求した変換結果であるのか
決められないことがありうる。例えば、「たいしよう」
と正しく入力しても、「大将」。
「対象」、「対照」、「対称」など複数の同音語が得ら
れたときに、前記「大将」、「対象」、「対照」、「対
称」などの意味を知っていないと変換できないことにな
るわけである。
れたときに、前記「大将」、「対象」、「対照」、「対
称」などの意味を知っていないと変換できないことにな
るわけである。
旦−一放
本発明は、上述のごとき実情に鑑みてなされたもので、
正しい日本語の作成を容易にするために。
正しい日本語の作成を容易にするために。
日本語の「よみ」ではなく、外国人本人の母国語を入力
して日本語に変換する変換手段を有する文字列入力方式
を提供することを目的としてなされたものである。
して日本語に変換する変換手段を有する文字列入力方式
を提供することを目的としてなされたものである。
構−−−腹
本発明は、上記目的を達成するために、(1)ある文字
言語体系における文字列を、別の文字言語体系の文字列
に変換する文字列入力方式において、前記ある文字言語
における文字列に応じて別の文字言語の文字列に変換す
る変換手段と、該変換手段により前記ある文字言語に対
応した辞書を用いて別の文字言語に変換した複数の候補
の文字言語と、該複数の候補の文字言語に対応する前記
ある文字言語の補助情報とをともに記憶する記憶手段と
、該記憶手段により記憶された前記別の文字言語の複数
の候補と、該複数の候補の文字言語に対応する別記補助
情報とをともに表示する表示手段とを備えたこと、更に
は、(2)前記別の文字言語の複数の候補の文字言語に
対応するある文字言語の補助情報とともに関連語も記憶
・表示する記憶・表示手段を備えたことを特徴としたも
のである。以下、本発明の実施例に基づいて説明する。
言語体系における文字列を、別の文字言語体系の文字列
に変換する文字列入力方式において、前記ある文字言語
における文字列に応じて別の文字言語の文字列に変換す
る変換手段と、該変換手段により前記ある文字言語に対
応した辞書を用いて別の文字言語に変換した複数の候補
の文字言語と、該複数の候補の文字言語に対応する前記
ある文字言語の補助情報とをともに記憶する記憶手段と
、該記憶手段により記憶された前記別の文字言語の複数
の候補と、該複数の候補の文字言語に対応する別記補助
情報とをともに表示する表示手段とを備えたこと、更に
は、(2)前記別の文字言語の複数の候補の文字言語に
対応するある文字言語の補助情報とともに関連語も記憶
・表示する記憶・表示手段を備えたことを特徴としたも
のである。以下、本発明の実施例に基づいて説明する。
第1図は、本発明による文字列入力方式を説明するため
のフローチャートである。
のフローチャートである。
モードは通常のかな(ローマ字)漢字変換モードと、英
日対訳変換モードの2種類がある。文字列入力をする作
業者は、前記2種類の変換モードで文字列を入力するの
かを選択する。モードの選択が終了すると、システムは
通常のかな(ローマ字)漢字変換モード又は英日対訳変
換モードのどちらかを設定する。変換モードの設定が終
了すると、作業者は文字列を入力し、変換指示を行う。
日対訳変換モードの2種類がある。文字列入力をする作
業者は、前記2種類の変換モードで文字列を入力するの
かを選択する。モードの選択が終了すると、システムは
通常のかな(ローマ字)漢字変換モード又は英日対訳変
換モードのどちらかを設定する。変換モードの設定が終
了すると、作業者は文字列を入力し、変換指示を行う。
変換指示を行うと、システムは変換処理を行い。
複数の変換候補を画面表示する。作業者は、画面表示さ
れた複数の変換候補の中から要求する候補を選択指定し
、変換語を抽出することができる。
れた複数の変換候補の中から要求する候補を選択指定し
、変換語を抽出することができる。
変換語の抽出が終了し、変換が終了すると、システムは
次の文字列の入力を待つことになる。
次の文字列の入力を待つことになる。
本発明の実施例においては英語を母国語とする外国人を
対象とした、いわゆる英日対訳変換モードについて説明
する。以下、各ステップに従って順に説明する。
対象とした、いわゆる英日対訳変換モードについて説明
する。以下、各ステップに従って順に説明する。
ste 1 ste 2 :まず、作業者は、英日対
訳モードの設定の指示を入力装置により行う。このモー
ドの設定の指示を入力装置で行うためにはキーを用意し
ておき、特別のコードを割り当てることにより実現でき
る。該特別のコードを受けて1本発明の文字列入力方式
を採用するシステム全体は英日対訳モードの設定ができ
たことになる。
訳モードの設定の指示を入力装置により行う。このモー
ドの設定の指示を入力装置で行うためにはキーを用意し
ておき、特別のコードを割り当てることにより実現でき
る。該特別のコードを受けて1本発明の文字列入力方式
を採用するシステム全体は英日対訳モードの設定ができ
たことになる。
ste 3 ste 4 :次に、文字列を入力する
。この時の入力手段はキーボードなどにより英語等の母
国語を入力する。ここでは前記六方手段によりr st
age Jという文字列を入力し、変換指示を行う。
。この時の入力手段はキーボードなどにより英語等の母
国語を入力する。ここでは前記六方手段によりr st
age Jという文字列を入力し、変換指示を行う。
iす上L−:次にモード対応変換を行うわけであるが、
ここで5本発明によるシステムは第2図に示す英日対訳
モードに対応したフローチャートに従って処理が行なわ
れる。
ここで5本発明によるシステムは第2図に示す英日対訳
モードに対応したフローチャートに従って処理が行なわ
れる。
まず、第3図に示される辞書からrStageJを検索
し、見出しのr stage J変換語であるr段階」
、「ステージ」という2つの候補ヲ読み出す、この時、
同時にr stage Jの補助情報としてr a p
articular point in adevel
opment、 activityJを、そして関連語
としてrphaseJを読み出し、また「ステージ」の
補助情報としてrthe raised area i
n atheater Jを、そして関連語としてr
theaters Jを読み出す(step9)−次に
、前記5tep 9で得られたrstageJの2つの
候補r段階」、「ステージ」の関連語であるrphas
eJ、r theater Jに基づいて辞書を検索す
ると、見出しr theaters Jの変換語として
「劇場」という別の候補が得られる。この時、r劇場」
の補助情報としてra 5pecial buildi
ng forthe performance of
playsJを、関連語としてrcinema」を読み
出す(step 10 ) 、これで、第2図に基づく
処理が終了する。
し、見出しのr stage J変換語であるr段階」
、「ステージ」という2つの候補ヲ読み出す、この時、
同時にr stage Jの補助情報としてr a p
articular point in adevel
opment、 activityJを、そして関連語
としてrphaseJを読み出し、また「ステージ」の
補助情報としてrthe raised area i
n atheater Jを、そして関連語としてr
theaters Jを読み出す(step9)−次に
、前記5tep 9で得られたrstageJの2つの
候補r段階」、「ステージ」の関連語であるrphas
eJ、r theater Jに基づいて辞書を検索す
ると、見出しr theaters Jの変換語として
「劇場」という別の候補が得られる。この時、r劇場」
の補助情報としてra 5pecial buildi
ng forthe performance of
playsJを、関連語としてrcinema」を読み
出す(step 10 ) 、これで、第2図に基づく
処理が終了する。
旦翌旦:前記5tep 5によりモード対応変換が終了
すると変換候補の表示が行われる。この表示は、第4図
に示すような画面表示となる。すなわち、前記5tep
5のモード対応変換において抽出されたr stag
e Jの変換語及び関連語である「段階」、「ステージ
」、「劇場」、「フェーズ」などが番号を付して順番に
候補として選べられ、その候補に対応する補助情報が併
記されるように表示される。このように、変換語と補助
情報を並べて表示できるので、日本語が不得意である外
国人にとっても必要とされる候補を確認することができ
る。
すると変換候補の表示が行われる。この表示は、第4図
に示すような画面表示となる。すなわち、前記5tep
5のモード対応変換において抽出されたr stag
e Jの変換語及び関連語である「段階」、「ステージ
」、「劇場」、「フェーズ」などが番号を付して順番に
候補として選べられ、その候補に対応する補助情報が併
記されるように表示される。このように、変換語と補助
情報を並べて表示できるので、日本語が不得意である外
国人にとっても必要とされる候補を確認することができ
る。
牡吐ユニ鮭虹及:次に、作業者は入力装置から前記5t
ep 6で表示された複数の候補から付された番号を選
んで選択指示を行い、確定処理を行って5複数の候補か
ら「段階」という変換語を得ることができる。
ep 6で表示された複数の候補から付された番号を選
んで選択指示を行い、確定処理を行って5複数の候補か
ら「段階」という変換語を得ることができる。
同じモードで次の変換をする場合には、 step3に
もどり文字列を入力して順次処理をくりかえしていく。
もどり文字列を入力して順次処理をくりかえしていく。
モード設定を変更する場合、例えば、通常のかな(ロー
マ字)漢字変換モードに変更する場合には5tep 1
にもどりモード設定指示を新たに行うことになる。
マ字)漢字変換モードに変更する場合には5tep 1
にもどりモード設定指示を新たに行うことになる。
なお、上記で説明した例は英日対訳モードについてであ
るが、英語以外の外国語においても適用できることはも
ちろんである。また、複数言語の場合はモードをさらに
増やすことで実現できる。
るが、英語以外の外国語においても適用できることはも
ちろんである。また、複数言語の場合はモードをさらに
増やすことで実現できる。
羞−一来
以上の説明から明らかなように1本発明によると、日本
語の単語すなわち「よみJを正確に知らなくても、外国
人本人の母国語で入力して日本語文に変換することがで
きる。
語の単語すなわち「よみJを正確に知らなくても、外国
人本人の母国語で入力して日本語文に変換することがで
きる。
第1図は、本発明による文字列入力方式の一実施例を説
明するためのフローチャート、第2図は、英日対訳変換
モードに対応した変換処理のフローチャート、第3図は
、辞書の構成国、第4図は、変換候補の画面表示を示す
図である。 第1図 第2図
明するためのフローチャート、第2図は、英日対訳変換
モードに対応した変換処理のフローチャート、第3図は
、辞書の構成国、第4図は、変換候補の画面表示を示す
図である。 第1図 第2図
Claims (1)
- 【特許請求の範囲】 1、ある文字言語体系における文字列を、別の文字言語
体系の文字列に変換する文字列入力方式において、前記
ある文字言語における文字列に応じて別の文字言語の文
字列に変換する変換手段と、該変換手段により前記ある
文字言語に対応した辞書を用いて別の文字言語に変換し
た複数の候補の文字言語と、該複数の候補の文字言語に
対応する前記ある文字言語の補助情報とをともに記憶す
る記憶手段と、該記憶手段により記憶された前記別の文
字言語の複数の候補と、該複数の候補の文字言語に対応
する別記補助情報とをともに表示する表示手段とを備え
たことを特徴とする文字列入力方式。 2、前記別の文字言語の複数の候補の文字言語に対応す
るある文字言語の補助情報とともに関連語も記憶・表示
する記憶・表示手段を備えたことを特徴とする請求項1
記載の文字列入力方式。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2057106A JPH03257662A (ja) | 1990-03-08 | 1990-03-08 | 文字列入力方式 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2057106A JPH03257662A (ja) | 1990-03-08 | 1990-03-08 | 文字列入力方式 |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JPH03257662A true JPH03257662A (ja) | 1991-11-18 |
Family
ID=13046264
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2057106A Pending JPH03257662A (ja) | 1990-03-08 | 1990-03-08 | 文字列入力方式 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPH03257662A (ja) |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2013533996A (ja) * | 2010-05-31 | 2013-08-29 | バイドゥ オンライン ネットワーク テクノロジー(ペキン) カンパニー リミテッド | 英文と別の文字の混在入力に用いられる方法と装置 |
-
1990
- 1990-03-08 JP JP2057106A patent/JPH03257662A/ja active Pending
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2013533996A (ja) * | 2010-05-31 | 2013-08-29 | バイドゥ オンライン ネットワーク テクノロジー(ペキン) カンパニー リミテッド | 英文と別の文字の混在入力に用いられる方法と装置 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US5214583A (en) | Machine language translation system which produces consistent translated words | |
| JPH08161339A (ja) | 文字列変換装置 | |
| US5890182A (en) | Sentence processing method and apparatus | |
| JP2633824B2 (ja) | 仮名漢字変換装置 | |
| JPH03257662A (ja) | 文字列入力方式 | |
| JPH042982B2 (ja) | ||
| JPS60108959A (ja) | 文章変換装置 | |
| JP4845857B2 (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム | |
| JP3085394B2 (ja) | 複数文翻訳における訳語選択方法およびこれを用いた機械翻訳システム | |
| JP2902343B2 (ja) | 言語解析システムおよび方法 | |
| JPS62163174A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPS5818730A (ja) | 文字処理装置 | |
| JP2936761B2 (ja) | 日本語文書の校正装置 | |
| JP2737160B2 (ja) | 文章処理装置 | |
| JPH03160555A (ja) | 日本語入力装置 | |
| JPH0460760A (ja) | 日本語文章校正装置 | |
| JPS60112175A (ja) | 仮名漢字変換装置における略称語変換方式 | |
| JP2002351868A (ja) | 電子辞書 | |
| JP2007072786A (ja) | 情報表示制御装置および情報表示制御プログラム | |
| JPS63136264A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPH0283775A (ja) | 文字入力装置および方法 | |
| JPS62209663A (ja) | 日本語文章校正装置 | |
| Leech | Statistically-driven Computer Grammars of English: The IBM/Lancaster Approach | |
| JPS63165962A (ja) | 機械翻訳装置 | |
| JPH03218566A (ja) | 機械翻訳装置 |