JPH0229859A - 機械翻訳システムにおける翻訳結果管理方法 - Google Patents

機械翻訳システムにおける翻訳結果管理方法

Info

Publication number
JPH0229859A
JPH0229859A JP63180586A JP18058688A JPH0229859A JP H0229859 A JPH0229859 A JP H0229859A JP 63180586 A JP63180586 A JP 63180586A JP 18058688 A JP18058688 A JP 18058688A JP H0229859 A JPH0229859 A JP H0229859A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
solution
user
translated
management method
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP63180586A
Other languages
English (en)
Other versions
JP3011273B2 (ja
Inventor
Minoru Sakai
稔 境井
Takashi Katooka
隆 加登岡
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ricoh Co Ltd
Original Assignee
Ricoh Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ricoh Co Ltd filed Critical Ricoh Co Ltd
Priority to JP63180586A priority Critical patent/JP3011273B2/ja
Publication of JPH0229859A publication Critical patent/JPH0229859A/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP3011273B2 publication Critical patent/JP3011273B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 産業上の利用分野 本発明は、機械翻訳システムにおける翻訳結果管理方法
に関する。
従来の技術 最近、原文を入力するだけで自動的にその訳文を得るこ
とができるようにした機械翻訳システムが出現している
。ここに、このようなシステムでは、翻訳部による翻訳
解について翻訳エディタで表示・編集し得るようにして
いる。
発明が解決しようとする問題点 しかし、従来の翻訳エディタは、翻訳結果の表示が主な
機能であり、その編集にはあまり注意が払われていない
ものである。特に、翻訳文に手を加える際には、出力さ
れた解そのものを修正するため、元の翻訳文自体に戻す
ことはできないものである。また、翻訳結果が未熟で使
いものにならない解を修正する際には、全面的な訳文書
換えの方が都合よいこともあるが、従来方式では元の翻
訳文をベースとするため、このような対応がとれない。
即ち、従来方式によると、事実上、ユーザ解というもの
が存在しないものといえる。
問題点を解決するための手段 機械翻訳システムによる翻訳解の表示・編集に際してユ
ーザにより作成されたユーザ解を、翻訳解とは別訳文と
して管理する。
作用 ユーザ解が翻訳解とは別訳文として管理されているので
、翻訳解の原形を保持したまま、ユーザ解の修正・編集
による作成を自由に行うことができ、翻訳解の原形への
復帰も容易なものである。
実施例 本発明の一実施例を図面を参照して説明する。
まず、本発明に用いられる機械翻訳システムの概念ない
しは手順を一般的な構文トランスファ方式による第3図
のアルゴリズムを参照して説明する。
これは、例えば英語−日本語機械翻訳システムであり、
原文人力した後、そのスペルチェック用の形態素解析を
選択的に行う。そして、−船釣な形態素解析を行う。こ
れは、単語単位の解析であり、例えばハイフン等の特殊
文字等に着目した解析処理である。次に、構文解析を行
う。これは1文の構造を知るための統語論的解析である
。この構文解析結果から、意味的におかしな解析を排除
する等の英語構造の同定処理を行い英語の中間構造を作
成した後、構文変換処理を行う。即ち、英語の言い回し
に基づいた中間構造から日本語の言い回しを表しやすい
中間構造に変換する。そして、日本語生成を行う。即ち
、日本語の中間構造から自然な日本語の文を生成するた
め、最初に構文生成を行い、次に助詞や助動詞の並び順
等を整える形態素生成を行う。この後、最終的には訳文
、例えば日本語を出力する。
ここに、入力された原文に対し形態素解析を施し、その
結果をユーザにフィードバックさせ前編集に供し、又は
、翻訳結果を対訳表示させてユーザ所望のものに手直し
させる後編集に供する等の、前・後編集機能が持たされ
ている。
そして、本実施例の翻訳結果管理方法は、翻訳部より出
力される翻訳結果を表示・編集する後編集部(翻訳エデ
ィタ)での処理に関するものであるが、翻訳処理自体は
、上側のような翻訳方式には何ら左右されないものであ
る。
また、ブロック図構成的には第2図に示すように構成さ
れる。即ち、コマンド、テキスト等の入力を行う人力部
1と、その人力された原文について翻訳処理を実行する
翻訳部2と、翻訳結果等を表示・編集するための後編集
部3と、原文修正等の編集を行うための編集部4と、解
を保持する複数のバッファ5を持つメモリ6と、これら
全体を制御する制御部7とからなる。
このような構成において、本実施例による翻訳結果管理
方法を説明する。まず、入力部1より入力され、必要に
応じて編集部4で編集された原文に対して、翻訳部2が
N個の翻訳解を出力した際には、後編集部3では解保持
用のバッファ5をメモリ6中に(N+1)個用窓する。
そして、1〜Nまでのバッファ5にN個の翻訳解を個別
に保持させた後、(N+1)番目のバッファ5には1番
目の翻訳解を保持させ、これを仮に第1解とする旨を表
示させる。以下明解に対する修正・編集は、この(N+
1)番目のバッファ5に対してのみ行うこととし、翻訳
解の元は個々に1〜N番目のバッファ5に保持したまま
とする。そこで、ユーザのコマンド指令により、2番目
、3番目等の任意のM番目の解をこの(N+1)番Hの
バッファ5に転送複写させて、その解について任意に編
集し、ユーザ解を作成する。逆に、この(N+1)番目
のバッファ5内の解を1〜N番目の元の位置に複写する
ことにより、これを保存保持する。つまり、本実施例で
は、(N+1)番目のバッファ5の存在により、ユーザ
解を、1〜N番目のバッファ5による翻訳解とは別訳文
として管理し、がっ、同等に管理するものである。この
結果、ユーザの気にいった訳文の編集を自由に行うこと
ができ、がっ、機械翻訳文の原形も維持できるものであ
る。
なお、変形例として、N個の翻訳解が生じた時、最初か
ら(N+1)番目のバッファまでは用意せず、N個のバ
ッファ5を用意し、これらのN個のバッファ5に個々の
翻訳解を保持させる。そして、ユーザの要求に従い、さ
らに空のバッファを用意し、この空バッファを上記の(
N+1)番目のバッファと同等に用い、空バッファに対
して自由に編集を行うようにしてもよい。この際、既出
の側群を表示させておくようにすれば、機械翻訳の結果
を十分に参考し得る自由な翻訳(ユーザ解の作成)が可
能となる。この時、空バッファへN個の解の内の任意の
ものを複写し得る機能を持たせれば、より作業性向上に
有効となる。また。このような空バッファは、1個に限
る必要はなく、(N+1)番目の側群として追加登録し
てもよく、或いは、1〜Nのバッファ5に複写してもよ
い。即ち、1原文に対して複数作成されたユーザ解の全
てを別訳文として管理させるようにしてもよい。
そして、最終的な解としては、翻訳部側からの翻訳解と
ユーザ解との内で任意のものを選べるようにしでもよい
また、これらの実施例方式、変形例方式は完全に独立な
ものではなく、これらの中間方式として、種々の方式が
考えられる。
今、本実施例を具体例で説明する。例えば、“Two 
of a trade seldom agree。
なる原文に対し、 ■ 貿易の2はめったに同意しない。
■ 2はめったに貿易に同意しない。
■ 同業者の2はめったに同意しない。
なる3個の翻訳文が得られた場合、各々の翻訳文■■■
を1〜3番目のバッファ5に各々格納し、かつ、4 (
=N+1)番目のバッファには第1解■を納める。そし
て、この4番目のバッファ5をユーザに見せることによ
り、実際の翻訳解を原形通り、保持したまま、自由に編
集し得ることになる。
何れにしても、本発明方式のユーザ解の管理方式によれ
ば、編集・修正する前の翻訳解を原形通り保持しておく
ことも可能であり、修正前の状態への復帰も容易となる
。また、翻訳解を離れたユーザの全く独立したユーザ解
の作成も容易になし得る。
発明の効果 本発明は、上述したように機械翻訳システムによる翻訳
解の表示・編集に際してユーザにより作成されたユーザ
解を、翻訳解とは別訳文として管理するようにしたので
、翻訳解の原形を保持して翻訳解への復帰を容易にした
まま、ユーザ解の修正・編集による作成を自由に行うこ
とができるものである。
【図面の簡単な説明】
図面は本発明の一実施例を示し、第1図はフローチャー
ト、第2図はブロック図、第3図は構文トランスファ方
式を示すフローチャートである。

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 機械翻訳システムによる翻訳解の表示・編集に際してユ
    ーザにより作成されたユーザ解を、翻訳解とは別訳文と
    して管理することを特徴とする機械翻訳システムにおけ
    る翻訳結果管理方法。
JP63180586A 1988-07-20 1988-07-20 翻訳結果管理方法及び機械翻訳システム Expired - Fee Related JP3011273B2 (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63180586A JP3011273B2 (ja) 1988-07-20 1988-07-20 翻訳結果管理方法及び機械翻訳システム

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63180586A JP3011273B2 (ja) 1988-07-20 1988-07-20 翻訳結果管理方法及び機械翻訳システム

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH0229859A true JPH0229859A (ja) 1990-01-31
JP3011273B2 JP3011273B2 (ja) 2000-02-21

Family

ID=16085855

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP63180586A Expired - Fee Related JP3011273B2 (ja) 1988-07-20 1988-07-20 翻訳結果管理方法及び機械翻訳システム

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3011273B2 (ja)

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5696730A (en) * 1979-12-21 1981-08-05 Bayer Ag Manufacture of hydrolyzable titanyl sulfate solution

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5696730A (en) * 1979-12-21 1981-08-05 Bayer Ag Manufacture of hydrolyzable titanyl sulfate solution

Also Published As

Publication number Publication date
JP3011273B2 (ja) 2000-02-21

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPS6244877A (ja) 機械翻訳装置
JPS6020284A (ja) 電子翻訳装置
JP2766261B2 (ja) 文章要約システム
JPH0229859A (ja) 機械翻訳システムにおける翻訳結果管理方法
Zajac et al. Glossary-based MT engines in a multilingual analyst's workstation architecture
JP2870279B2 (ja) 訳語選択装置
JPS63158664A (ja) 木構造型文書管理の文書処理方式
JP2859882B2 (ja) 機械翻訳装置
JP3236027B2 (ja) 機械翻訳装置
JPH02224066A (ja) 文書解析装置
JPH0244463A (ja) 機械翻訳システムにおける原文入力方法
JPH04153769A (ja) 日本語ワードプロセッサ
JPS62203274A (ja) 機械翻訳システム
JPH02239368A (ja) 機械翻訳装置
JPH0619964A (ja) 機械翻訳装置
JPH0433058A (ja) 機械翻訳装置
JP2869992B2 (ja) 文体選択方式
JPH03148764A (ja) 機械翻訳装置
JPH03157763A (ja) 機械翻訳装置
JP3134400B2 (ja) 機械翻訳システム
JPH0469767A (ja) 文書作成装置
JPS63211067A (ja) 自然言語複合名詞解析・変換方式
JPH0244464A (ja) 機械翻訳方法
JPH04227571A (ja) 電子翻訳システムの編集処理方法
JPH0223901B2 (ja)

Legal Events

Date Code Title Description
LAPS Cancellation because of no payment of annual fees