JPS6244877A - 機械翻訳装置 - Google Patents

機械翻訳装置

Info

Publication number
JPS6244877A
JPS6244877A JP60184943A JP18494385A JPS6244877A JP S6244877 A JPS6244877 A JP S6244877A JP 60184943 A JP60184943 A JP 60184943A JP 18494385 A JP18494385 A JP 18494385A JP S6244877 A JPS6244877 A JP S6244877A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
original
text
display
original text
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP60184943A
Other languages
English (en)
Inventor
Akira Kumano
明 熊野
Hiroyasu Nogami
野上 宏康
Seiji Miike
誠司 三池
Hisahiro Adachi
安達 久博
Masaie Amano
天野 真家
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP60184943A priority Critical patent/JPS6244877A/ja
Priority to CA000516399A priority patent/CA1259416A/en
Priority to DE8686306542T priority patent/DE3679746D1/de
Priority to EP86306542A priority patent/EP0213906B1/en
Publication of JPS6244877A publication Critical patent/JPS6244877A/ja
Priority to US07/453,069 priority patent/US5091876A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/211Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/253Grammatical analysis; Style critique
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/268Morphological analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 〔発明の技術分野〕 本発明は翻訳編集作業の効率化を図り得る機械翻訳装置
に関する。
〔発明の技術的背景とその問題点〕
遅蒔、コンピュータを利用して入力原文を自動的に機械
翻訳し、その訳文を求める機械翻訳装置が注目されてい
る。例えば日本語文を入力してその英訳文を求めたり、
また英語文を入力してその和訳文を求めたりする自然言
語の機械翻訳装置の開発が種々試みられている。
この種の装置は、基本的には入力原文を形態解析や構文
解析等して、例えば詔(語句)等の所定の処理単位に区
分する。そして上記処理単位毎に翻訳辞書を検索して各
処理単位に対応した訳語(訳語句)を求め、これらの訳
語(訳Wn句)を所定の訳文規則に従って結合してその
訳文を求める如く構成される。
ところが、自然言語に対する意味解釈技術が十分に確立
されていない為、上記機械翻訳によって適切な訳文を確
実に得ることは甚だ困難である。
具体的には、例えば(find)なる単語が(わかる、
感じる、見つける、見付は出す、解く、見破る、暴露す
る、発見する)等の訳語を持つように、1つの原語が複
数の訳B7候補を持つことが多くある。
これ故、どの訳語を選択するかによって訳文の言語表現
が大きく変化し、訳文の意味′的ニュアンスにずれが生
じ易い。
そこで従来では、上記各処理単位(原R)に対する複数
の訳HJ H補をオペレータに呈示し、オペレータが最
も適切であるとして選択指定した訳語を用いて訳文を構
成するようにしている。
然し乍ら、このようにして訳文を求めても、依然として
その訳文中に不適切な訳語表現が含まれることが多くあ
る。この為、訳文に対する後編集処理として、上記不適
切な表現の訳語をオペレータによって適切な訳語表現に
修正処理する必要性が残されている。
ところでこのような翻訳編集を行う場合、その翻訳結果
の表示形式が固定的に定められていると、翻訳編集作業
性が非常に悪くなることが考えられ為。例えば修正対象
とする訳語を含む訳文とその訳文を得た原文とを相互に
対応付けて表示し、両者を対比しながら翻訳編集処理を
行うようにすると、その対応関係を容易に理解し易くな
る。しかしその反面、文章全体のまとまりや、その文章
の流れを把握し難くなる。この結果、各訳文を個々に捕
えた場合には、それぞれ適切な訳語が得られたと思われ
る場合であっても、その文章を全体的に捕えた場合には
、その訳文が不適切な訳語表現になっていること等が生
じる。
これに対して原文およびその訳文をそれぞれ連続した文
章として表示することが考えられる。このようにすれば
、上述した欠点を補い、文章の全体的な流れやそのまと
まりを的確に捕えることが可能となる。
然し乍ら、原文と訳文との対応関係、更にはその原文と
訳文とにおける原語と訳語との対応関係を容易に、且つ
的確に捕えることが困難となる。
このように翻訳結果の表示形式によっては、その翻訳編
集処理の効率が妨げられ、効果的な後処理ができなくな
る虞れがある。
〔発明の目的〕
本発明はこのような事情を考慮してなされたもので、そ
の目的どするところは、文章の流れやまとまりを的確に
捕えることができ、また原文と訳文との対応関係を適確
に捕えて訳文に対する翻訳fi!A集作業を効率良く行
うことのできる機械翻訳装置を提供することにある。
〔発明の概要〕
本発明は、翻訳辞書部に格納された知識情報を用いて原
文を翻訳処理し、この結果求められた訳文と上記原文と
をそれぞれ表示して上記訳文に対する翻訳編集を行う機
械翻訳装置において、原文とその訳文とを相互に対応つ
けて管理すると共に、表示部に対する表示モードの切替
えによって、該表示部に原文または訳文だけを、例えば
文章のまとまり単位で連続的に表示させ、或いは上記表
示部の表示画面を区画して原文と訳文とを相互に対応付
けて同時表示させるように表示制御し、訳文に対する翻
訳編集の状態に応じて適切な形式で翻訳結果を表示する
ようにしたものである。
〔発明の効果〕
かくして本発明によれば、表示モードの切替えによって
翻訳結果の表示形式を適宜変更することができるので、
原文と訳文とを相互に対応させて表示することにより両
者の対応関係を明確に把握しながら、更には原語と訳語
との対応関係を明確に把握しながら訳文に対する翻訳編
集を効果的に行わしめることを可能とする。また原文だ
けを、その文章のまとまりとして連続的に表示すること
によって、原文の全体的な流れの理解を容易ならしめる
。更には訳文だけを、その文章のまとまりとして連続的
に表示することによって、その訳文の全体的な流れの理
解を容易ならしめる。
従って翻訳結果の明確な理解を効果的に助け、その翻訳
編集作業の簡易化を図り、簡易に効率良く適切な言語表
現の訳文を得ることが可能となる等の実用上多大なる効
果が奏せられる。
〔発明の実施例〕
以下、図面を参照して本発明の一実施例につき6一 説明する。
この実施例は英語文を入力し、これを日本語に機械翻訳
するもので、第1図は実施例装置の概略構成図である。
第1図において、1はキーボード等からなる入力部1で
ある。この入力部1等から入力された英語文は翻訳処理
に供せられる原文として原文記憶部2に格納される。
翻訳部3は、編集制御部4の制御の下で翻訳辞書部5に
予め格納された翻訳処理の為の知識情報を用い、上記原
文記憶部2に格納された原文を順次所定の処理単位で機
械翻訳処理する。
尚、翻訳辞書部5に格納された知識情報は、例えば規則
・不規則変化辞書5a、単語(訳語)辞書5b、解析文
法5c、変換文法5d、生成文法5e1形態素生成文法
5f等からなる。このような知識情報を用いて上記原文
を機械翻訳して求められた訳文である日本語文は、順次
訳文記憶部6に格納される。
しかして編集制御部3は、表示制御部7を駆動して前記
原文記憶部2に格納された英語文、およ ゛び訳文記憶
部6に格納された日本語文を相互に対応付けて表示部8
にて同時表示させ、その訳文の後編集処理に供している
。この後編集処理は、前記入力部1から入力される制御
情報に従って、例えば前記翻訳辞書部5に格納される知
識情報を参照する等して実行される。
このような後編集処理が施されて完成された前記原文(
英語文)に対する訳文(日本語文)が、印刷部9にてハ
ードコピー出力される。
ところで第2図は、入力部1を構成するキーボードの構
成例を示すものである。このキーボードは、例えば文字
データ入力用のキ一群1aに加えて、翻訳指示用のキー
1b、編集用キ一群10.機能制御キ一群1d、前記表
示部8におけるカーソル制御用キ一群18等を備えて構
成される。
また第3図は表示部8における原文および訳文の表示画
面の構成例を示すものである。ここでは、その表示画面
が画面上部の翻訳編集領域8a、画面左側の原文表示領
域8b、および画面右側の訳文表示領域8Cに3分割さ
れている。この原文表示領域8bに前記原文記憶部2に
格納された入力原文が順次表示され、また訳文表示領域
80には前記訳文記憶部6に格納された訳文が、その訳
文を得た原文に対応して表示される。尚、翻訳編集領域
8aには、前記翻訳辞書部5から検索された翻訳処理に
供せられる訳語候補等の翻訳処理に必要な情報が表示さ
れる。
第4図はこのように構成された実施例装置の基本的な動
作シーケンスを示すものである。編集制御部3はこのよ
うな動作シーケンスに従って、翻訳部4から与えられる
翻訳終了の情報や前記入力部1から入力される各種のキ
ー情報を判定し、対話的にその翻訳・編集処理を制御す
る。
即ち、Ii集制御部3は、翻訳部4における翻訳処理状
態を監視しくステップA)、翻訳部4における1つの原
文の翻訳処理の完了を検出したとき、その翻訳処理によ
って求められた訳文を前記訳文記憶部6に格納すると共
に、その訳文を原文に対応させて表示部8に表示する(
ステップB)。
また翻訳部4において翻訳処理が継続中、或いは翻訳処
理が行われていない場合には、m東制御部3は前記入力
部1から入力されるキー情報を判定している(ステップ
C,D、E、F)。そしてその入力キー情報が「翻訳指
示キー」である場合(ステップC)、編集制御部3は前
記原文記憶部2に格納された入力原文を翻訳部4に与え
、その翻訳処理を開始させる(ステップG)。
また入力キー情報がr文字キー」である場合には(ステ
ップD)、その文字キーが示す文字コードを入カバソフ
ァに格納しくステップH)、その文字コードを前記原文
記憶部2に格納すると共に、その文字パターンを前記表
示部8に表示する(ステップ■)。この入力バッファに
格納された文字コードの各文字パターン表示によって、
前記入力部1から入力された原文が表示されることにな
る。
更に入力キー情報が「編集キー」である場合には(ステ
ップE)、その編集キーに対応した編集処理が前記訳文
に対して実行される(ステップJ)。同様にして入力キ
ー情報がr機能キー」である場合には(ステップF)、
その機能キーに対応した処理が実行される(ステップ1
<)。
そしてキー情報の入力がない場合、或いは入力キー情報
が上述した「キー」以外のものである場合には、その他
の処理、例えば前記訳文記憶部6に得られた訳文のハー
ドコピー出力等が行われる。
このような編集制御部3の動作シーケンスにより、例え
ばオペレータがキーボードの前記文字入力用キ一群1a
を操作して文字入力すると、その文字情報は入力バッフ
ァに順次セラ1−され、翻訳処理に供せられる原文とし
て原文記憶部2に順に格納される(ステップD、H)。
そしてその入力原文が表示部8の前記原文表示領域8b
に表示される(ステップI)。
しかして文字入力の任意の時点、例えば1文の入力終了
時点で翻訳指示キー1bを操作すると、そのキー人力情
報に従って上記入力バッファに格納された入力原文に対
する翻訳処理が開始される(ステップC,G)。そして
その翻訳処理が完了すると、これによって求められた訳
文が前記表示部8の訳文表示領域80に表示されること
になる(ステップA、B)。
尚、入力原文の修正等の編集が必要な場合には、文字入
力用キ一群1aの操作による原文人力の途中で、例えば
前記カーソル制御キ一群1eを操作してその修正箇所に
カーソルを合せ、訂正・挿入・削除等の編集キ一群1C
を操作することによって、その編集処理が実行される(
ステップ「、J)。
このようにして機械翻訳処理の基本的動作が制御される
ところで前記原文の翻訳処理は、例えば次のようにして
実行される。
第5図はその処理シーケンスの一例を示すものである。
翻訳部4では、先ず翻訳処理対象とする原文を入力しく
ステップP)、その原文を形態素解析する(ステップQ
)。この形態素解析は、前記翻訳辞書部5に格納された
規則・不規則変化辞書5aを用い、例えば活用変化や語
尾変化を生じた原語をその原形(基本形)に変換する処
理からなる。このようにして形態素解析された原語に対
して、前記単Kn辞書5bを用いて品詞情報や訳tB等
の情報を求める(ステップR)。この処理は、上記原語
を見出し語として単語辞書5bを検索することによって
行われる。
一方、前述した解析文法5Cに従う所定の解析制御の下
で(ステップS)、前記原文の構文解析を行う(ステッ
プT)。この構文解析は、原文の構文解析に成功するま
で繰返して行われる。この構文解析によって、原文を構
成する原語の品詞の並び構造や、その係り受は関係、時
制の態様等が求められることになる。
その後、この構文解析された原文の構造を、前記変換文
法5dを用いて訳文の構文構造に変換する(ステップU
)。つまり変換文法5dを用いて英語(原文)の構文構
造を日本語(訳文)の構文構造に変換する。尚、この構
造変換に失敗した場合には、前述した原文の構文解析に
誤りがあるとして、原文の構文解析処理からやり直す。
しかる後、訳文の構文構造に基いて前記原文の各原語に
ついてそれぞれ求められた訳語候補を、訳文の言語形態
に従った語順に並び代え、前述した原文に対する訳文候
補を得る(ステップV)。
この構文生成処理は、前記生成文法5eに従って行われ
る。そしてその訳文候補を構成する各訳語候補(基本形
)を、前記原文の構文解析結果と形態素生成文法5fと
に従って、活用変形および語尾変、形処理し、その訳文
を完成させる(ステップW)。
このような翻訳処理によって求められた前記原文に対す
る訳文が、前記訳文記憶部6に格納されると共に、その
原文に対応して表示される。尚、1つの原文に対する訳
文が複数種類得られた場合には、例えば1つの訳文だけ
を表示し、同時に他の訳文が存在する旨を識別表示する
ようにすれば良い。
ところでこのようにして求められた訳文と、その訳文を
得た原文とが前記表示部8に表示された後、前記編集キ
ーの指示入力があると、上記訳文に対する翻訳m集処理
が次のようにして行われる。
この訳文に対する翻訳編集処理は、基本的には前記表示
部8の画面上でカーソルによって指示された語(原語、
原語句、訳語、訳語句)に対し、操作された編集キーに
対応した処理を行うことによって実現される。具体的に
は、 ■ 挿入キーの操作によってカーソル位置の前に文字を
挿入する、 ■ 削除キーの操作によってカーソルが指示している範
囲の文字列を削除する、 ■ 移動キーの操作ににつでカーソルが指示している範
囲の文字列を移動する、 ■ 取消しキーの操作によって上記各キーによってそれ
ぞれ指定された各編集機能を無効とする、■ 係り受は
キーの操作によってカーソルが指示している語句の他の
係り受は候補を表示する等の翻訳編集処理からなる。
また前述した機能制御キーが操作されると次のような機
能が呈せられ、上述した訳文の翻訳編集に利用される。
即ち、 ■ 訳語表示キーが操作されると、カーソルが指示する
訳文中の詔に対してその訳語を表示する、■ 辞書表示
キーが操作されると、カーソルが指示する原文中の語を
見出し語とする翻訳辞書の内容を表示する、 ■ 辞書登録キーが操作されると、カーソルが指示する
文字列を新語・熟語として辞書登録する、■ 辞書削除
キーが操作されると、辞書登録された新語・熟語を登録
抹消する、 ■ 部分訳キーが操作されると、カーソルによって指示
され、翻訳処理に失敗した原文に対する部分訳を表示す
る 等の機能によって実現される。
尚、上述したカーソルによる文字列(語)等の指示は、
前記カーソル移動キーの操作によって表示画面上でカー
ソルを移動させつつ、カーソル制御キーによってカーソ
ル・サイズを拡大・縮小する等して行われる。
このような各種の機能を利用して前述した訳文に対する
訳語修正等の後処理が対話的に行われる。
以上が本装置が基本的に持つ翻訳処理機能であるが、こ
れに加えて本装置は次のような表示制御機能を備えて構
成される。
前記入力部1から順に入力され、原文記憶部2に格納さ
れる原文は、例えば第6図(a)に示すように各原文の
格納先頭アドレスやその原文文字数等によって格納管理
される。これに対して、上記各原文からそれぞれ得られ
た訳文は、上記原文と同様にその格納先頭アドレスや訳
文文字数等によって管理されて、例えば第6図(b)に
示すように前記訳文記憶部6に格納される。
しかして編集制御部3では、これらの原文とその訳文と
を、例えば第6図(C)に示すように前記各記憶部2,
6における格納先頭アドレスをポインタとして相互に対
応付けて管理している。具体的には原文〈1〉が原文記
憶部2の(0)番地から格納され、上記原文〈1〉を翻
訳処理して求められた訳文〈1〉が前記訳文記憶部6の
(0)番地から格納されることから、編集制御部3は文
く1〉に関する原文ポインタを(0)、その訳文ポイン
タを(0)として上記原文〈1〉と訳文〈1〉とを対応
付けて管理している。同様にして原文〈2〉が原文記憶
部2の(117)番地から格納され、上記原文〈2〉を
翻訳処理して求められた訳文〈2〉が前記訳文記憶部6
の(126)番地から格納されることから、編集制御部
3は文〈2〉に関する原文ポインタを(117) 、そ
の訳文ポインタを(126)として上記原文〈2〉と訳
文〈2〉とを対応付けて管理している。
表示制御部7は、前記入力部1のキーボードから指定さ
れる表示モードに従って、上述した如く管理されて原文
記憶部2および訳文記憶部6にそれぞれ格納された原文
および訳文の表示を次のようにして制御している。
即ち、原文と訳文との対応付は表示が指示されると、表
示制御部7は、例えば第7図に示す制御シーケンスに従
って前記各記憶部2,6にそれぞれ格納された原文と訳
文との表示を制御している。
具体的には、先ず前記第6図(C)に示される文の対応
表から、最初の文番号に関する原文ポインタと訳文ポイ
ンタとを取出す(ステップa)。
そして前記原文記憶部2から上記原文ポインタで指定さ
れる1つの原文を取出す(ステップb)。
同様にして前記訳文記憶部6から上記訳文ポインタで指
定される1つの訳文を取出す(ステップC)。
しかる後、表示部8の原文表示領域8bに上記ステップ
bで求められた原文を表示する。この原文の表示は、既
に表示されている原文との区別が付くように、例えば第
8図(a>に示すようにその文番号を表示した後、改行
して原文を表示する等して行われる。そしてこの原文の
表示位置に対応して、例えば表示開始行位置を合せる等
して前記ステップCで求められた訳文を前記訳文表示領
域8Cに表示する。この結果、原文とその訳文とが、前
記表示部8の表示画面を区画してなる各表示領域に表示
開始行位置を同じくして対応表示されることになる。
このようにして1つの原文とその訳文とが対応表示され
た後、その表示領域に他の文を表示する余裕があるか否
かが判定される(ステップf)。
そして表示領域に余裕がある場合には、文対応番号を1
つ増して(ステップQ)、次の原文とその訳文とを同様
にして読出す。この処理が順次繰返されることによって
、複数の原文と、これらの各原文からそれぞれ求められ
た訳文が各々対応表示されることになる。
これに対して原文だけの表示モードが指定されると、表
示制御部7は、前記原文記憶部2から、そこに格納され
た原文を連続的に読出し、例えば第8図(b)に示すよ
うに前記表示部8の表示画面の全てを利用する等して、
つまり前述した表示領域の区画を中止して複数の原文を
連続的に表示する。
また訳文だけの表示モードが指定されると、表示制御部
7は、前記訳文記憶部6から、そこに格納された訳文を
連続的に読出し、例えば第8図(C)に示すように前記
表示部8の表示画面の全てを利用して複数の訳文を連続
的に表示する。
このような原文または訳文の表示は、その表示領域に余
裕がある限り、複数の原文または訳文を連続して読出し
て行われる。
かくしてこのようにして表示制御する本装置によれば、
原文を連続して表示してその文章全体の理解を容易なら
しめ、また訳文を連続的に表示してその文章全体の把握
を容易ならしめることができる。
その上で、原文とその訳文とを対応表示させて、その対
応関係を明確にし、且つ原語と訳語との対応関係の把握
を確実ならしめるので、その訳文修正処理を効果的に支
援することが可能となる。
従ってオペレータは、原文の全体的な流れとまとまりを
把握しつつ、その訳文の全体的な流れとまとまりを確認
し、対応表示された原文と訳文との間で効果的な翻訳編
集を行うことが可能となる。
故に本装置によれば、原文の文脈を考慮しながら適切に
言語表現された訳文を効果的に得ることができる。そし
て翻訳編集処理の簡易化と、その効率化を図ることが可
能となる等の実用上多大なる効果が奏せられる。
尚、本発明は上述した実施例に限定されるものではない
。例えば表示部8における表示領域の区画設定は、その
装置仕様に応じて行えば良いものである。また原文とそ
の訳文とを対応表示する場合、その言語形態の異なりか
ら文の長さに差が生じることが予想される。従って、例
えば表示された原文の下に所定の空白行を開けて次の原
文を表示するようにすれば好都合である。このようにす
れば訳文の表示開始行位置を合せることが容易となる。
その他、本発明はその要旨を逸脱しない範囲で種々変形
して実施することができる。
【図面の簡単な説明】
図は本発明の一実施例装置を示すもので、第1図は装置
の概略構成図、第2図はキーボードの構成例を示す図、
第3図は表示画面の例を示す図、第4図は基本的な動作
シーケンスを示す図、第5図は機械翻訳処理シーケンス
を示す図、第6図は原文および訳文の記憶形態とその対
応付は管理を示す図、第7図は原文とその訳文との対応
付は表示制御のシーケンスを示す図、第8図は表示制御
された原文および訳文の表示例を示す図である。 1・・・入力部、2・・・原文記憶部、3・・・編集制
御部、4・・・翻訳部、5・・・翻訳辞書部、6・・・
訳文記憶部、7・・・表示制御部、8・・・表示部、9
・・・印刷部。 第7図 第8図 手続補正出 特許庁長官 黒1)明′JJn  殿 1、事件の表示 特願昭60−184943シコ 2、発明の名称 機械翻訳装置 3、補正をする者 事件との関係 特許出願人 (307)株式会社 東芝 4、代理人 東京都港区虎ノ門1丁目26番5号第11森ビル7、補
正の内容 図面、第5図を別紙の通り訂正ザる。 第5図

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 入力された原文を記憶する原文記憶部と、上記原文の翻
    訳処理に用いる知識情報を格納した翻訳辞書部と、上記
    知識情報を用いて前記原文記憶部に記憶された原文を翻
    訳処理する翻訳処理部と、翻訳処理されて求められた訳
    文をその訳文を得た原文に対応させて記憶する訳文記憶
    部と、少なくとも前記原文または訳文を表示する表示部
    と、この表示部による表示形態を制御する表示制御部と
    、上記表示部に表示された原文および訳文に対する編集
    処理を制御する翻訳編集部とを具備し、前記表示制御部
    は、表示部に対する表示モードの切替えによって、原文
    または訳文だけを表示させ、或いは上記表示部の表示画
    面を区画して原文と訳文とを相互に対応付けて同時表示
    させることを特徴とする機械翻訳装置。
JP60184943A 1985-08-22 1985-08-22 機械翻訳装置 Pending JPS6244877A (ja)

Priority Applications (5)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60184943A JPS6244877A (ja) 1985-08-22 1985-08-22 機械翻訳装置
CA000516399A CA1259416A (en) 1985-08-22 1986-08-20 Machine translation system
DE8686306542T DE3679746D1 (de) 1985-08-22 1986-08-22 Maschineuebersetzungssystem.
EP86306542A EP0213906B1 (en) 1985-08-22 1986-08-22 Machine translation system
US07/453,069 US5091876A (en) 1985-08-22 1989-12-18 Machine translation system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60184943A JPS6244877A (ja) 1985-08-22 1985-08-22 機械翻訳装置

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS6244877A true JPS6244877A (ja) 1987-02-26

Family

ID=16162065

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP60184943A Pending JPS6244877A (ja) 1985-08-22 1985-08-22 機械翻訳装置

Country Status (5)

Country Link
US (1) US5091876A (ja)
EP (1) EP0213906B1 (ja)
JP (1) JPS6244877A (ja)
CA (1) CA1259416A (ja)
DE (1) DE3679746D1 (ja)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2015056384A1 (ja) * 2013-10-18 2015-04-23 三菱電機株式会社 文字列表示装置

Families Citing this family (64)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SE466029B (sv) * 1989-03-06 1991-12-02 Ibm Svenska Ab Anordning och foerfarande foer analys av naturligt spraak i ett datorbaserat informationsbehandlingssystem
US5416903A (en) * 1991-08-19 1995-05-16 International Business Machines Corporation System and method for supporting multilingual translations of a windowed user interface
JPH0580815A (ja) * 1991-09-19 1993-04-02 Fanuc Ltd Pcのメツセージ表示方式
US5345551A (en) * 1992-11-09 1994-09-06 Brigham Young University Method and system for synchronization of simultaneous displays of related data sources
JPH06325081A (ja) * 1993-03-26 1994-11-25 Casio Comput Co Ltd 翻訳支援装置
JP2965455B2 (ja) * 1994-02-15 1999-10-18 富士ゼロックス株式会社 言語情報提供装置
USH2098H1 (en) 1994-02-22 2004-03-02 The United States Of America As Represented By The Secretary Of The Navy Multilingual communications device
US5557769A (en) 1994-06-17 1996-09-17 Advanced Micro Devices Mechanism and protocol for maintaining cache coherency within an integrated processor
JP2773652B2 (ja) * 1994-08-04 1998-07-09 日本電気株式会社 機械翻訳装置
US5812818A (en) * 1994-11-17 1998-09-22 Transfax Inc. Apparatus and method for translating facsimile text transmission
US5697789A (en) * 1994-11-22 1997-12-16 Softrade International, Inc. Method and system for aiding foreign language instruction
JP3066274B2 (ja) * 1995-01-12 2000-07-17 シャープ株式会社 機械翻訳装置
JPH0981566A (ja) * 1995-09-08 1997-03-28 Toshiba Corp 翻訳装置及び翻訳方法
JPH09259127A (ja) * 1996-03-21 1997-10-03 Sharp Corp 翻訳装置
JPH09259128A (ja) * 1996-03-22 1997-10-03 Sharp Corp データ処理装置
JP3222764B2 (ja) * 1996-05-17 2001-10-29 シャープ株式会社 情報処理装置
US5848386A (en) * 1996-05-28 1998-12-08 Ricoh Company, Ltd. Method and system for translating documents using different translation resources for different portions of the documents
US6098083A (en) * 1996-06-10 2000-08-01 Canon Business Machines, Inc. Word-processing system for displaying primary and secondary language characters using a CGRAM and a CGROM
JPH1074204A (ja) * 1996-06-28 1998-03-17 Toshiba Corp 機械翻訳方法及び原文・訳文表示方法
WO1998054655A1 (en) 1997-05-28 1998-12-03 Shinar Linguistic Technologies Inc. Translation system
US6469713B2 (en) 1998-12-15 2002-10-22 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching via messaging
US6396515B1 (en) * 1998-12-15 2002-05-28 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching in user interface menus, help text, and dialogs
JP2001075957A (ja) * 1999-08-24 2001-03-23 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 自然言語構造の表示方法及び装置
EP1122632A1 (de) * 2000-02-04 2001-08-08 Bernd J. Hobrack Verfahren und Datenverarbeitungssystem zur Koordinierung von Anwendungen einer Computer-Software
AU2002316581A1 (en) 2001-07-03 2003-01-21 University Of Southern California A syntax-based statistical translation model
US7100108B2 (en) * 2001-08-31 2006-08-29 International Business Machines Corporation Software program utility that isolates translatable english text from machine code and merges the text into one file for review purposes
US7620538B2 (en) * 2002-03-26 2009-11-17 University Of Southern California Constructing a translation lexicon from comparable, non-parallel corpora
US8548794B2 (en) * 2003-07-02 2013-10-01 University Of Southern California Statistical noun phrase translation
US7711545B2 (en) * 2003-07-02 2010-05-04 Language Weaver, Inc. Empirical methods for splitting compound words with application to machine translation
US20050091039A1 (en) * 2003-10-25 2005-04-28 Simab Bilal S. Enhanced foreign language dictionaries
CN1950820A (zh) * 2004-03-02 2007-04-18 梅林格有限公司 嵌入式翻译文档方法和系统
US8296127B2 (en) 2004-03-23 2012-10-23 University Of Southern California Discovery of parallel text portions in comparable collections of corpora and training using comparable texts
US8666725B2 (en) 2004-04-16 2014-03-04 University Of Southern California Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework
JP5452868B2 (ja) * 2004-10-12 2014-03-26 ユニヴァーシティー オブ サザン カリフォルニア トレーニングおよび復号のためにストリングからツリーへの変換を使うテキスト‐テキスト・アプリケーションのためのトレーニング
US7904290B2 (en) * 2004-12-17 2011-03-08 International Business Machines Corporation Method and apparatus for enhanced translation in an application simulation development environment
JP2006260080A (ja) * 2005-03-16 2006-09-28 Toshiba Corp 光学的文字認識システムおよび光学的文字認識方法
JP2006276918A (ja) * 2005-03-25 2006-10-12 Fuji Xerox Co Ltd 翻訳装置、翻訳方法およびプログラム
US8676563B2 (en) 2009-10-01 2014-03-18 Language Weaver, Inc. Providing human-generated and machine-generated trusted translations
US8886517B2 (en) 2005-06-17 2014-11-11 Language Weaver, Inc. Trust scoring for language translation systems
US10319252B2 (en) * 2005-11-09 2019-06-11 Sdl Inc. Language capability assessment and training apparatus and techniques
US8943080B2 (en) 2006-04-07 2015-01-27 University Of Southern California Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections
US8886518B1 (en) 2006-08-07 2014-11-11 Language Weaver, Inc. System and method for capitalizing machine translated text
JP4372133B2 (ja) * 2006-09-27 2009-11-25 株式会社東芝 辞書登録装置、辞書登録方法及び辞書登録プログラム
US8433556B2 (en) 2006-11-02 2013-04-30 University Of Southern California Semi-supervised training for statistical word alignment
US9122674B1 (en) 2006-12-15 2015-09-01 Language Weaver, Inc. Use of annotations in statistical machine translation
US8468149B1 (en) 2007-01-26 2013-06-18 Language Weaver, Inc. Multi-lingual online community
US8615389B1 (en) 2007-03-16 2013-12-24 Language Weaver, Inc. Generation and exploitation of an approximate language model
US8831928B2 (en) * 2007-04-04 2014-09-09 Language Weaver, Inc. Customizable machine translation service
US8825466B1 (en) 2007-06-08 2014-09-02 Language Weaver, Inc. Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation
US8527260B2 (en) * 2007-09-06 2013-09-03 International Business Machines Corporation User-configurable translations for electronic documents
US8990064B2 (en) 2009-07-28 2015-03-24 Language Weaver, Inc. Translating documents based on content
US8380486B2 (en) 2009-10-01 2013-02-19 Language Weaver, Inc. Providing machine-generated translations and corresponding trust levels
US10417646B2 (en) 2010-03-09 2019-09-17 Sdl Inc. Predicting the cost associated with translating textual content
US9767095B2 (en) 2010-05-21 2017-09-19 Western Standard Publishing Company, Inc. Apparatus, system, and method for computer aided translation
TWI418998B (zh) * 2010-09-21 2013-12-11 Inventec Corp 翻譯詞彙的顯示系統及其顯示方法
US11003838B2 (en) 2011-04-18 2021-05-11 Sdl Inc. Systems and methods for monitoring post translation editing
US8694303B2 (en) 2011-06-15 2014-04-08 Language Weaver, Inc. Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation
US8886515B2 (en) 2011-10-19 2014-11-11 Language Weaver, Inc. Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes
JP2013125056A (ja) * 2011-12-13 2013-06-24 Nec Biglobe Ltd 語学教材カスタマイズシステム、語学教材カスタマイズ方法、及びプログラム
US8942973B2 (en) 2012-03-09 2015-01-27 Language Weaver, Inc. Content page URL translation
US10261994B2 (en) 2012-05-25 2019-04-16 Sdl Inc. Method and system for automatic management of reputation of translators
US9152622B2 (en) 2012-11-26 2015-10-06 Language Weaver, Inc. Personalized machine translation via online adaptation
US9213694B2 (en) 2013-10-10 2015-12-15 Language Weaver, Inc. Efficient online domain adaptation
CN111666776B (zh) * 2020-06-23 2021-07-23 北京字节跳动网络技术有限公司 文档翻译方法和装置、存储介质和电子设备

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5779574A (en) * 1980-11-06 1982-05-18 Canon Inc Electronic translation machine
JPS58101365A (ja) * 1981-12-14 1983-06-16 Hitachi Ltd 機械翻訳システム
JPS6020283A (ja) * 1983-07-15 1985-02-01 Toshiba Corp 2ケ国語表示方式
JPS60128573A (ja) * 1983-12-15 1985-07-09 Hitachi Software Eng Co Ltd マルチウインドウテキスト編集方式

Family Cites Families (17)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4193119A (en) * 1977-03-25 1980-03-11 Xerox Corporation Apparatus for assisting in the transposition of foreign language text
JPS5595176A (en) * 1979-01-10 1980-07-19 Sharp Corp Electronic dictionary
JPS55128146U (ja) * 1979-02-28 1980-09-10
US4240075A (en) * 1979-06-08 1980-12-16 International Business Machines Corporation Text processing and display system with means for rearranging the spatial format of a selectable section of displayed data
JPS5858714B2 (ja) * 1979-11-12 1983-12-27 シャープ株式会社 翻訳装置
US4404554A (en) * 1980-10-06 1983-09-13 Standard Microsystems Corp. Video address generator and timer for creating a flexible CRT display
JPS57201958A (en) * 1981-06-05 1982-12-10 Hitachi Ltd Device and method for interpretation between natural languages
JPS6084667A (ja) * 1983-10-17 1985-05-14 Mitsubishi Electric Corp 文章組立装置
JPS6089275A (ja) * 1983-10-21 1985-05-20 Hitachi Ltd 翻訳方式
JPS60159970A (ja) * 1984-01-30 1985-08-21 Hitachi Ltd 情報蓄積検索方式
JPS6140673A (ja) * 1984-07-31 1986-02-26 Hitachi Ltd 外国語作文用翻訳方法、および翻訳機
JPS6140672A (ja) * 1984-07-31 1986-02-26 Hitachi Ltd 多品詞解消処理方式
JPH0664585B2 (ja) * 1984-12-25 1994-08-22 株式会社東芝 翻訳編集装置
JPS61217871A (ja) * 1985-03-25 1986-09-27 Toshiba Corp 翻訳処理装置
DE3616011A1 (de) * 1985-05-14 1986-11-20 Sharp K.K., Osaka Uebersetzungsgeraet
JPS6244874A (ja) * 1985-08-22 1987-02-26 Toshiba Corp 機械翻訳装置
JPS62163173A (ja) * 1986-01-14 1987-07-18 Toshiba Corp 機械翻訳方法

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5779574A (en) * 1980-11-06 1982-05-18 Canon Inc Electronic translation machine
JPS58101365A (ja) * 1981-12-14 1983-06-16 Hitachi Ltd 機械翻訳システム
JPS6020283A (ja) * 1983-07-15 1985-02-01 Toshiba Corp 2ケ国語表示方式
JPS60128573A (ja) * 1983-12-15 1985-07-09 Hitachi Software Eng Co Ltd マルチウインドウテキスト編集方式

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2015056384A1 (ja) * 2013-10-18 2015-04-23 三菱電機株式会社 文字列表示装置
JP6037041B2 (ja) * 2013-10-18 2016-11-30 三菱電機株式会社 文字列表示装置

Also Published As

Publication number Publication date
EP0213906A3 (en) 1988-08-24
DE3679746D1 (de) 1991-07-18
EP0213906A2 (en) 1987-03-11
US5091876A (en) 1992-02-25
EP0213906B1 (en) 1991-06-12
CA1259416A (en) 1989-09-12

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPS6244877A (ja) 機械翻訳装置
JP2654001B2 (ja) 機械翻訳方法
US4821230A (en) Machine translation system
EP0370774B1 (en) Machine translation system
KR900009120B1 (ko) 기계번역장치
JPS62203273A (ja) 機械翻訳システム
JPH0442705B2 (ja)
KR900008402B1 (ko) 기계번역장치
JPS6244875A (ja) 機械翻訳装置
JPS62163174A (ja) 機械翻訳装置
JP2747281B2 (ja) 辞書登録方法
JPS6244872A (ja) 機械翻訳装置
JPS6244876A (ja) 機械翻訳装置
JPS62271060A (ja) 機械翻訳システム
JPS62211774A (ja) 機械翻訳システム
JPH0433072B2 (ja)
JPS6282464A (ja) 機械翻訳システム
JPS63165961A (ja) 機械翻訳装置
JPH01300378A (ja) 翻訳処理装置
JPS62203275A (ja) 機械翻訳システム
JPH0442706B2 (ja)
JPS6320570A (ja) 機械翻訳システム
JPH01245358A (ja) 機械翻訳装置
JPS63311479A (ja) 機械翻訳装置
JPS63300361A (ja) 機械翻訳装置